ويكيبيديا

    "أسرهن المعيشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their households
        
    • their household
        
    • their own household
        
    • their own households
        
    Forty-four per cent of inmates at the Fort Augusta Correctional Facility for women were heads of their households at the time of their arrest. UN وكان أربع وأربعون في المائة من نزيلات إصلاحية فورت أوغوستا للنساء يعلنَ أسرهن المعيشية عند إلقاء القبض عليهن.
    However, the fact that more women are increasingly becoming heads of their households, is eroding away at this mindset. UN ومع ذلك، فكون المزيد من النساء يصبحن على نحو متزايد ربات أسرهن المعيشية يقوض هذه العقلية.
    Women are thus likely to have greater control over what they produce and whether they use it to meet their households' food needs when they own the land. UN وبذلك، تُرجح تحكم النساء بشكل أكبر في إنتاجهن وما إذا كن يستخدمن منتجاتهن لتلبية احتياجات أسرهن المعيشية من الغذاء عندما يَكنَّ مالكات للأرض.
    We must address ways to support girls and women who are the head of their household to ensure that they and their families can access education and employment and participate in the public sphere. UN ويتعين علينا إيجاد سبل لدعم الفتيات والنساء اللواتي يُعِلْن أسرهن المعيشية لكفالة أن يتمكنَّ وأسرهن من الحصول على فرص التعليم والعمل ومن المشاركة في الحياة العامة.
    Each market garden typically involves up to 150 women, each of whom gets a share of furrows in which to grow carrots, haricot beans, lettuce, onions, and cabbages to supplement their household incomes. UN وعادة ما تشارك نساء يصل عددهن إلى 150 امرأة في كل مزرعة تجارية للخضر، وتحصل كل منهن على نصيب من الأخاديد لكي تزرع فيه الجزر والفاصوليا والخس والبصل والكرنب استكمالا لدخل أسرهن المعيشية.
    Women were also more likely than men to care for others outside their own household. UN 132 - ومن المرجح أيضا أن تقوم النساء برعاية أشخاص آخرين خارج أسرهن المعيشية أكثر من الرجال.
    Evidence suggests that girls' involvement in domestic work within their own households contributes to their lower levels of enrolment and achievement in schools, thus increasing their likelihood of living in poverty. UN وتشير الأدلـة إلى أن مشاركة البنات في الأعمال المنـزلية ضمـن أسرهن المعيشية تساهم في انخفاض مستويات انخراطهـن وتحصيلهـن في المدارس، مما يؤدي إلى زيادة احتمالات عيشهـن في فقر().
    Realization of the right to social security needed to be enforced for all, especially women, who often shouldered both paid and unpaid work in sustaining their households. UN ويلزم إعمال الحق في الضمان الاجتماعي للجميع ولا سيما النساء اللواتي كثيرا ما يتحملن عبء العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في إعالة أسرهن المعيشية.
    Rises in temperature, floods and droughts deprive women of access to food and income for themselves and their families, exacerbating the poverty of their households. UN فارتفاع درجة الحرارة ووتيرة الفيضانات وموجات الجفاف يؤدي إلى حرمان النساء من الحصول على الغذاء والدخل لأنفسهن ولأسرهن، مما يؤدي إلى تفاقم الفقر في أسرهن المعيشية.
    In particular, article 14 acknowledges the role that rural women play in the economic survival of their households and sets forth the appropriate measures State parties must take to eliminate discrimination against women in rural areas and strengthen women's role in rural development. UN وبوجه خاص، تقر المادة 14 بالدور الذي تضطلع به النساء الريفيات في بقاء أسرهن المعيشية اقتصاديا، وتحدد التدابير الملائمة التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها من أجل القضاء على التمييز ضد النساء في المناطق الريفية وتعزيز دور النساء في التنمية الريفية.
    Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. UN حتى في ظل وجود قطاع زراعي منتعش، ما زالت النساء الريفيات يواجهن تحديات في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي داخل أسرهن المعيشية.
    Increased access to and control over resources and opportunities for women not only improve the economic status of women themselves and their households and communities, but also create a multiplier effect for economic growth. UN ولا تحسّن زيادة حصول النساء على الموارد وتمتعهن بالفرص، وسيطرتهن على ذلك، أوضاعهن الاقتصادية وأوضاع أسرهن المعيشية ومجتمعاتهن فحسب، ولكنها ذات تأثير مضاعف أيضا على النمو الاقتصادي.
    This can help build women's self-confidence and assertiveness, often enabling them to obtain greater decision-making power, control over assets, and mobility within their households and in the broader community. UN الأمر الذي يساعد في بناء ثقة المرأة واعتدادها بنفسها، مما يمكنها غالبا من بناء قدرات أكبر لصنع القرار، وسيطرة أكبر على الأصول، وقدرة أكبر على الحركة داخل أسرهن المعيشية والمجتمع ككل.
    Another factor to take into consideration is that the majority of women have their households depending exclusively from the earnings obtained from this type of activities. UN وهناك عامل آخر يجب وضعه في الاعتبار، وهو أن غالبية النساء يجعلن أسرهن المعيشية تعتمد بصفة حصريــة على الكسب الذي يتم الحصول عليه من هذا النوع من الأنشطة.
    That situation is aggravated by the fact that in Haitian society, women are very often the head of their household and carry out many responsibilities by themselves, including the education of children. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة كون النساء في المجتمع الهايتي هن غالبا رئيسات أسرهن المعيشية وتضطلعن بعدة مسؤوليات لوحدهن، بما في ذلك تربية الأطفال.
    Household lighting and communications equipment allows women who operate home-based enterprises compatible with their household and care-taking responsibilities to expand their reading, working and leisure time, improve their efficiency and knowledge base, and become more socially and politically engaged. UN تتيح إنارة البيوت والاستعانة بأجهزة الاتصالات للنساء، اللائي يسيّرن مشاريع من البيوت تتناسب مع أسرهن المعيشية ومسؤوليات الرعاية، مزيدا من الوقت للقراءة والعمل والترفيه، وتزيد من كفاءتهن ومن القواعد المعرفية لديهن، كما تتيح لهن المشاركة بقدر أكبر في الشأن الاجتماعي والسياسي.
    Thirty-two percent of women get their household income from crop production. UN كما أن نسبة 32 في المائة من النساء يحصلن على إيراد أسرهن المعيشية من إنتاج المحاصيل(73).
    The programmes cover single mothers, widows and wives who in one way or another contribute all or part of their household's economic support. Their average monthly income is under 1,000 quetzales while their annual sales vary between 36,000 and 50,000 quetzales. UN وتضم البرامج أمهات عزبات وأرامل و/أو زوجات يقدمن بصورة أو بأخرى إسهاما تاما أو جزئيا في إعالة أسرهن المعيشية اقتصاديا، ويقل متوسط دخلهن الشهري عن 000 1 كتسال، في حين تتراوح مبيعاتهن السنوية بين 000 36 و 000 50 كتسال.
    A large percentage of Māori women, 31 percent, looked after a child living outside their own household, while 15 percent of Māori women helped someone who was ill or who had a disability living outside their own household. UN 133 - وقامت نسبة كبيرة من نساء الماوري، 31 في المائة، برعاية طفل يعيش خارج أسرهن المعيشية، بينما ساعدت 15 في المائة من نساء الماوري شخصا مريضا أو لديه إعاقة يعيش خارج أسرهن المعيشية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد