ويكيبيديا

    "أسس كافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sufficient grounds
        
    • insufficiently grounded in
        
    • insufficient grounds
        
    • are insufficiently founded
        
    • adequate grounds for
        
    • enough grounds
        
    • been sufficiently substantiated
        
    • sufficient basis
        
    Transmitting relevant information and materials to the criminal prosecution agency where there are sufficient grounds to show that a financial transaction is related to the legalization of income or the financing of terrorism; UN إرسال المعلومات والمواد ذات الصلة إلى هيئة التحقيقات الجنائية، في حالة وجود أسس كافية تدل على أن العملية المالية المعنية ذات صلة بإضفاء الصفة القانونية على الإيرادات أو بتمويل الإرهاب؛
    The law nevertheless requires that such measures have sufficient grounds. UN ولكن القانون يتطلب مع ذلك أن تتوفر أسس كافية لهذه التدابير.
    However, such proceedings have not been properly pursued even though there appear to be sufficient grounds for criminal prosecution. UN ومع هذا لم تتابع هذه الدعاوى على النحو اللازم رغم ما بدا من توافر أسس كافية للمحاكمة الجنائية.
    20. In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    It was determined that there were insufficient grounds to warrant prosecution of individual members of staff. UN وتبين أنه لا توجد هناك أسس كافية تقتضي ملاحقة فرادى الموظفين.
    A State party cannot reasonably be required, on the basis of article 2, paragraph 3 (b), to make such procedures available in respect of complaints which are insufficiently founded and where the author has not been able to prove that he was a direct victim of such violations. UN ولا يمكن بصورة معقولة مطالبة الدولة الطرف بالاستناد إلى الفقرة 3(ب) من المادة 2 بإتاحة هذه الإجراءات المتعلقة بشكاوى لا تستند إلى أسس كافية وعندما لا يكون صاحب البلاغ قادراً على إثبات أنه ضحية بصورة مباشرة لهذه الانتهاكات().
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they have committed a grave crime of a non-political nature outside of the Republic of Tajikistan before arrival in its territory and who are applying for refugee status; UN - الأشخاص الذين توجد أسس كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا جرائم خطيرة ذات طابع سياسي خارج حدود جمهورية طاجيكستان قبل وجودهم في أقاليمها، وتقدموا بطلبات التماس للحصول على مركز اللاجئ؛
    However, such proceedings have not been properly pursued even though there appear to be sufficient grounds for criminal prosecution. UN ومع هذا لم تتابع هذه الدعاوى على النحو اللازم رغم ما بدا من توافر أسس كافية للمحاكمة الجنائية.
    97. There must be sufficient grounds for detaining a person who has committed an offence. UN 97-ولا بد من توافر أسس كافية للقبض على الشخص الذي يرتكب جريمة ما.
    - Where there are sufficient grounds, applying to the relevant monitoring agencies to conduct a check of the financial and economic activities of economic entities under investigation prior to the start of criminal proceedings; UN :: تقديم الطلبات إلى هيئات الرقابـة المعنية فيما يتعلق بالتحقـق من الأنشطة الماليـة والاقتصادية للمشتبه فيهم إلى حين إقامة الدعاوى الجنائية بحقهم، في حالة وجـود أسس كافية لذلك؛
    :: May issue a decision to suspend a financial transaction where there are sufficient grounds to show that the transaction is related to the legalization of funds obtained by illegal means or the financing of terrorism, in the event that this transaction is not suspended by the person performing financial transactions. UN :: تتولى إصدار القرارات المتعلقة بوقف العمليات المالية حال توفر أسس كافية تدل على أن العملية المالية مرتبطة بإضفاء السمة القانونية على إيرادات متحصل عليها بطرق غير مشروعة أو بتمويل أنشطة إرهابية، إن لم يقم الشخص منفِّذ العملية بوقفها من تلقاء نفسه.
    After examining the materials submitted and after satisfying himself that there are sufficient grounds to suppose that the detainee is indeed the person referred to in the inquiry, the prosecutor submits an application for a detention pending extradition, the detainee being duly informed. UN وبعد فحص المواد المقدمة والاقتناع بوجود أسس كافية تفترض أن المحتجز هو بالفعل الشخص المشار إليه في التحري يقوم المدعي العام بتقديم طلب من أجل الاحتجاز ريثما يتم التسليم ويخطر المحتجز بذلك بطريقة ملائمة.
    After consideration of the materials submitted, if there are sufficient grounds to believe that the detainee is the person sought and in the absence of grounds set forth in article 532 of this Code, the prosecutor shall take a decision concerning detention for extradition purposes, which decision shall be communicated to the arrested person in writing. UN وبعد النظر في المواد المقدمة، وإذا كانت هناك أسس كافية للاعتقاد بأن المحتجز هو الشخص المستهدف وفي حالة انعدام الأسس الواردة في المادة 532 من هذا القانون، يتخذ المدعي قرارا يتعلق بالاحتجاز لأغراض التسليم وسيتم إبلاغ الشخص المعتقل كتابة بالقرار.
    20. In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    20. In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    The amicus curiae rejected Šešelj's allegations, finding insufficient grounds to proceed against the staff members of the Office for contempt of court. UN ورفض صديق المحكمة ادعاءات شيشيلي، إذ تبين له أنها لا تستند إلى أسس كافية لمقاضاة موظفي المكتب بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Twentysix persons accused of aggravated terrorism had been released, and in 105 cases it had been found that there were insufficient grounds to proceed. UN كما تم إطـلاق سراح ستة وعشرين شخصاً وجهت إليهم تهمة الإرهاب المشدّد للعقوبة ووجد أنه في 105 قضية لم تكن هناك أسس كافية لمواصلة النظر فيها.
    A State party cannot reasonably be required, on the basis of article 2, paragraph 3 (b), to make such procedures available in respect of complaints which are insufficiently founded and where the author has not been able to prove that he was a direct victim of such violations. UN إذ لا يمكن مطالبة دولة طرف بشكل معقول، على أساس الفقرة 3(ب) من المادة 2، بإتاحة هذه الإجراءات فيما يتعلق بشكاوى لا تستند إلى أسس كافية ولم يتمكن فيها صاحب البلاغ إثبات كونه ضحية مباشرة لهذه الانتهاكات.
    - Persons in respect of whom there are adequate grounds for believing that they are guilty of committing acts that run counter to the purposes and principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN - الأشخاص الذين توجد أسس كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا أفعالا تتعارض مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الشبيهة.
    The Court concluded that there were not enough grounds to believe that the complainant was facing a risk of being persecuted if returned to the United Republic of Tanzania and that the circumstances of the case were not sufficient to show that he was in need of protection. UN وخلصت المحكمة إلى أنه ليست ثمة أسس كافية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه خطر الاضطهاد إذا ما أُعيد إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، وأن ظروف القضية لا تكفي لإثبات حاجته إلى الحماية.
    Consequently, the Committee considers that this complaint has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility either, and declares that it too is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذه الشكوى لا تستند إلى أسس كافية لأغراض المقبولية أيضاً، وتُعلن أنها كذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It was evident that there was growing interest among States in the obligation to extradite or prosecute and greater development of that obligation in domestic legislation, but the question remained open as to whether there was a sufficient basis to establish an international customary rule. UN ومن الواضح أنّ هناك اهتماما متزايدا في أوساط الدول بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وتعزيزا له في التشريعات المحلية، لكن السؤال لا يزال مطروحا عما إذا كان هناك أسس كافية لوضع قاعدة عرفية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد