ويكيبيديا

    "أسس متينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solid foundations
        
    • a solid foundation
        
    • firm foundations
        
    • solid bases
        
    • strong foundations
        
    • well-founded
        
    • firmly established
        
    • a solid basis
        
    • firm foundation
        
    • a strong foundation
        
    • firmly grounded
        
    • ill-founded
        
    Otherwise, there would be no solid foundations on which to establish the new structures. UN وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة.
    It must be built upon solid foundations that can ensure a response that is appropriate to the circumstances. UN ويجب أن تقوم على أسس متينة تكفل تحقيق استجابة مناسبة للظروف.
    There was a need to develop a solid foundation for entrepreneurship. UN ويلزم إرساء أسس متينة للمبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    The transition to democracy has to be based on firm foundations. UN وينبغي أن يقوم التحول إلى الديمقراطية على أسس متينة.
    The Commission should therefore proceed prudently and on solid bases. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تمضي قُدُما بشأنها بحذر وعلى أسس متينة.
    The efforts of UNICEF country offices, in collaboration with a range of partners, have laid strong foundations for more concerted efforts to meet the rights of this group of children. UN وكان من شأن الجهود التي تبذلها المكاتب القطرية لليونيسيف، بالتعاون مع مجموعة من الشركاء، وضع أسس متينة لمزيد من الجهود المتضافرة لتلبية حقوق هذه الفئة من اﻷطفال.
    Another factor that should be taken into account is the obligation of States not to return trafficked persons to States where they have a well-founded fear of persecution. UN ويتمثل عامل آخر لا بد من أخذه بعين الاعتبار في واجب عدم إعادة الدول للأشخاص المُتاجَر بهم إلى الدول التي توجد فيها مخاوف تقوم على أسس متينة لتعرّضهم للاضطهاد.
    The signature and ratification of the Rome Statute by the required number of States must be accomplished in the shortest possible time if the Court was to be firmly established. UN ودعت إلى استيفاء العدد المطلوب من التوقيعات والتصديقات على نظام روما اﻷساسي في أقل وقت ممكن إذا كان للمحكمة أن تنشأ على أسس متينة.
    Similarly, the CTBT's survivability and permanence should be built on solid foundations. UN وبالمثل ينبغي أن يقام بقاء ودوام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أسس متينة.
    UNSMIL continues to provide strategic advice and coordination of international efforts to help build solid foundations for a capable defence sector under civilian oversight. UN وتواصل البعثة تقديم المشورة الاستراتيجية وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى المساعدة في إرساء أسس متينة لقطاع دفاع قوي تحت الرقابة المدنية.
    The Estonian delegation takes note of the efforts undertaken to establish solid foundations for international peace, in the areas of development, humanitarian action and human rights. UN ووفد استونيا يحيط علما بالجهود المبذولة ﻹقامة أسس متينة للسلام الدولي، في مجالات التنمية والعمل اﻹنسانـــــي وحقـــوق الانسان.
    At the centre of this strategy lay reform of the economy and the laying of solid foundations for further development of the real sectors of the economy. UN 476- وفي صلب هذه الاستراتيجية يقع إصلاح الاقتصاد ووضع أسس متينة تقوم عليها التنمية اللاحقة للقطاعات الحقيقية للاقتصاد.
    (e) Fully respect freedom of expression, peaceful assembly and association, in particular at this crucial time in the establishment of the solid foundations of a healthy democracy; UN (ﻫ) الاحترام الكامل لحرية التعبير والاشتراك في الجماعات والجمعيات السلمية، ولا سيما في هذا الوقت الحساس الذي يتم فيه وضع أسس متينة لديمقراطية سليمة؛
    Tensions between the Government and political parties, the media and civil society, reports of widespread corruption and serious human rights abuses, in particular those committed by the national security services, threatened to undermine the painstaking efforts of Burundians to build solid foundations for sustainable peace and development. UN فالتوترات بين الحكومة والأحزاب السياسية، وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والتقارير التي تفيد بتفشي الفساد وبحدوث انتهاكات جسيمة على نطاق واسع لحقوق الإنسان، وخاصة انتهاكات ارتكبتها أجهزة الأمن الوطنية، هددت بتقويض الجهود المضنية التي يبذلها البورونديون لبناء أسس متينة للسلام والتنمية المستدامين.
    There was a need to develop a solid foundation for entrepreneurship. UN ويلزم إرساء أسس متينة للمبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    a solid foundation has been laid in the last few years to promote the International Year of Sport and Physical Education. UN لقد أرسيت في السنوات القليلة الماضية أسس متينة لتعزيز السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية.
    Peace-building actions often start prior to the end of a conflict, to hasten the establishment of peace on firm foundations. UN وتدابير بناء السلام تبدأ في الغالب قبل نهاية الصراع، لﻹسراع في اقامة السلام على أسس متينة.
    Ongoing dialogue, whether bilateral or multilateral, has been fundamental for creating, on solid bases, a climate of growing transparency and trust that preserves and ensures peace and friendship among our peoples. UN والحوار المستمر، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف، أمر جوهري لتهيئة أسس متينة لمناخ من الشفافية والثقة المتزايدتين يحفظ السلام والصداقة بين شعوبنا ويكفلهما.
    In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    We are convinced that the Conference is the best place to produce global, well-founded and viable instruments. UN ونحن مقتنعون بأن المؤتمر هو أفضل مكان للتوصل إلى اعتماد صكوك عالمية تقوم على أسس متينة وتتوفر لها مقومات البقاء والاستمرار.
    Public discourse and public policy in this regard is firmly established within an equal opportunity framework, which has led to impressive advances towards the achievement of equality between women and men in the public sphere, although challenges remain. UN ويقوم الخطاب العام والسياسات العامة بهذا الشأن على أسس متينة في إطار تكافؤ الفرص الذي أدى إلى تطورات تدعو للإعجاب في اتجاه تحقيق المساواة بين النساء والرجال في المجال العام، وإن كانت التحديات لا تزال قائمة.
    In this context, the day-care centres have a preponderant role because the Legion involves children from their earliest years in a learning process with a solid basis. UN وفي هذا السياق، تضطلع مراكز الرعاية النهارية بدور كبير لأن الفيلق يقوم بإشراك الأطفال منذ سنوات عمرهم الأولى في عملية التعلم على أسس متينة.
    In the first 30-month period of its term, the Government has been able to lay a firm foundation for building a democratic society. UN وقد تمكنت الحكومة، خلال أول 30 شهراً من فترة ولايتها، من إرساء أسس متينة لإقامة مجتمع ديمقراطي.
    This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. UN وسمح هذا النهج التدريجي للحكومة باختبار نهجها وتعديله، بحيث وضعت أسس متينة لتطوير البنية التحتية بقيادة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    17. The right to participation is firmly grounded in human rights law. UN ١٧ - ويستند الحق في المشاركة إلى أسس متينة في قانون حقوق الإنسان.
    The Committee may reject submissions which it considers are de minimis, manifestly ill-founded or anonymous. UN وللجنة أن ترفض الحالات التي ترى أنها إما تافهة أو لا تقوم بشكل واضح على أسس متينة أو تكون مجهولة المصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد