Protracted armed conflicts, population growth, urbanization, increased food prices and climate change are sources of tremendous and increasingly complex challenges. | UN | إن الصراعات المسلحة الطويلة الأمد ونمو السكان والتحضر وزيادة أسعار الغذاء وتغير المناخ مصادر تحديات جسيمة تتزايد تعقدا. |
Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. | UN | وقد يزداد تدهور معدلات سوء التغذية عموما بسبب المحصول الضعيف المتوقع والارتفاع الحاد في أسعار الغذاء. |
The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. | UN | ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية. |
The reinvestment in agriculture, triggered by the 2008 food price crisis, is essential to the concrete realization of the right to food. | UN | تعد مسألة إعادة الاستثمار في الزراعة، التي أثارتها أزمة أسعار الغذاء عام 2008، مسألة أساسية لإعمال الحق في الغذاء فعلياً. |
Higher oil prices increase farmers' production costs and the processing and distribution of agricultural commodities, thus further increasing food prices. | UN | كما أن ارتفاع أسعار النفط يزيد من تكاليف إنتاج المزارعين للسلع الغذائية وتجهيزها وتوزيعها ليزيد بالتالي ارتفاع أسعار الغذاء. |
Clearly, higher food prices have adversely affected efforts to reduce poverty and hunger. | UN | ومن الواضح أن ارتفاع أسعار الغذاء أثّر سلبا على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والجوع. |
Furthermore, the record high level of food prices has devastated the lives of many in developing countries. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مستوى الارتفاع القياسي في أسعار الغذاء قد ألحق أضراراً فادحة بحياة العديد من البلدان النامية. |
The situation has been exacerbated by sudden increases in food prices and the consequences of climate change. | UN | وقد فاقم ذلك الوضع ارتفاع أسعار الغذاء وآثار تغير المناخ. |
At this moment, the economic crisis, the threat of climate change and the volatility of food prices compound the challenge. | UN | وفي هذه اللحظة، تفاقم التهديد للأزمة الاقتصادية والتهديد المتمثل في تغير المناخ، وتقلب أسعار الغذاء. |
However, during the bidding process the current ceiling man-day rate of Euro4.840 under the existing contract has been used and it is not expected to decrease, taking into account the recent increases in global food prices. | UN | غير أنه خلال عملية تقديم العطاءات، استخدم بموجب العقد الحالي المعدل الراهن الذي يبلغ 4.840 يورو، وهو المعدل الذي ليس من المتوقع نقصانه، أخذا في الحسبان الزيادات الأخيرة في أسعار الغذاء العالمية. |
High food prices lead to poorer nutritional status and lower weight of children. | UN | ويؤدي ارتفاع أسعار الغذاء العالية إلى إضعاف حالة الأطفال التغذوية وانخفاض وزنهم. |
These include rising food prices, high energy prices and the spread of pandemic diseases. | UN | ومن هذه المشاكل ارتفاع أسعار الغذاء وارتفاع أسعار الطاقة وتفشي الأمراض الوبائية. |
Continued high food prices and the impacts of the financial crisis further add to the vulnerability of already fragile populations. | UN | ويؤدي استمرار أسعار الغذاء المرتفعة وآثار الأزمة المالية إلى تفاقم المخاطر التي يتعرض لها السكان الضعفاء بالفعل. |
We will also provide a special provision on the order of $13 million to counter the effects of high and volatile food prices in the poorest countries. | UN | وسنقدم أيضا خدمات خاصة تبلغ قيمتها 13 مليون دولار للتصدي لآثار ارتفاع أسعار الغذاء وتقلباتها في أفقر البلدان. |
food prices increased by over 30 per cent over the past year. | UN | وقد ارتفعت أسعار الغذاء بما يزيد على 30 في المائة خلال السنة الماضية. |
The recent sharp increase in food prices has occurred in a context in which the incomes of affected persons have not increased commensurately. | UN | وقد حدث الارتفاع الكبير الأخير في أسعار الغذاء في سياق لم يرتفع فيه دخل الأشخاص المتضررين بصورة مماثلة. |
With a view to cushioning the impact of the rise in food prices and addressing the crisis, the Yemeni Government adopted a large number of measures, including the following: | UN | وفي سبيل الحد من أثر ارتفاع أسعار الغذاء قامت الحكومة اليمنية باتخاذ العديد من الإجراءات لمعالجة آثار الأزمة ومنها : |
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. | UN | وقدر البنك الدولي أن أزمة أسعار الغذاء وحدها دفعت 100 مليون شخص إلى براثن الفقر. |
But the causes of food price rises also need to be addressed. | UN | غير أن أسباب ارتفاع أسعار الغذاء ينبغي أن نتناولها أيضا. |
Poor countries are facing a major challenge because of the increase in the prices of food and energy. | UN | إن التنمية البشرية تمثل التحدي الأكبر الذي يواجه الدول الفقيرة، خاصة مع ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة. |
The price of food has also increased sharply since 2000, although not as fast as the price of crude oil. | UN | وازدادت أسعار الغذاء أيضا بصورة حادة منذ عام 2000، وإن لم يكن بنفس السرعة التي شهدتها أسعار النفط الخام. |
The circumstances that have led to collapsing financial institutions and rising prices for food and energy were not created by small States such as Saint Kitts and Nevis. | UN | والظروف التي أدت إلى انهيار المؤسسات المالية ورفع أسعار الغذاء والطاقة لم تصنعها دول صغيرة مثل سانت كيتس ونيفيس. |
That volatility, together with the high cost of food had exacerbated the situation, reducing available income and propelling poverty to new heights. | UN | وأضاف أن شدة التقلب مع ارتفاع أسعار الغذاء قد أدى إلى زيادة تعقيد الموقف حيث أدى إلى انخفاض الدخول المتاحة والوصول بالفقر إلى مستويات جديدة. |
Attainment of the MDGs could be further delayed by food-price volatility. | UN | ويمكن أن بتأخر بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بسبب تقلب أسعار الغذاء. |