While the causes of the attack are unclear, except for increased hypersensitivity of financial markets to perceptions of risk, authorities were forced to respond to the speculative attack and capital outflows by raising interest rates. | UN | ومع أن أسباب تلك الهجمة غير واضحة، فيما عدا شدة حساسية اﻷسواق المالية لمنظور الخطر، فقد اضطرت السلطات إلى الرد على هجمة المضاربات تلك وعلى خروج رؤوس اﻷموال بزيادة أسعار الفوائد. |
“• Improving institutional arrangements to increase access to credit and provide a basis for lowering high regional interest rates; | UN | " ● تحسين الترتيبات المؤسسية لزيادة إمكانية الحصول على الائتمانات، وإيجاد أساس لخفض أسعار الفوائد اﻹقليمية العالية؛ |
The head of the delegation had mentioned his efforts at decreasing the interest rates for women's loans, an important priority for women in the Third World, for such loans enabled rural women to launch microenterprises. | UN | وكان رئيس الوفد قد ذكر الجهود المبذولة تخفيض أسعار الفوائد على القروض الممنوحة للنساء، وهي أولوية هامة بالنسبة للمرأة في العالم الثالث، ذلك أن هذه القروض تمكّن النساء الريفيات من القيام بمشاريع صغرى. |
Experimental reimbursable seeding operation interest rates | UN | أسعار الفوائد للعمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد |
Yet international interest rates are rising. | UN | ومع ذلك فإن أسعار الفوائد آخذة في الارتفاع على الصعيد الدولي. |
interest rates are starting to climb, and I keep thinking I totally missed the boat. | Open Subtitles | أسعار الفوائد بدأت بالأرتفاع, وأنا استمر بالتفكير أن المركب فاتني كليا. |
Dad wants to sell the house, because he's worried that interest rates are going to go up. | Open Subtitles | إن أبي يريد بيع البيت لأنه كان يخشى من أن ترتفع أسعار الفوائد |
Mortgage. interest rates. Stamp duty. | Open Subtitles | القروض، أسعار الفوائد رسم الطوابع، أتعاب المحامي |
It appears that much of that inflow was attracted by short-term domestic interest rates that were significantly higher than internationally available rates. | UN | ويبدو أن كثيرا من تلك التدفقات الداخلة اجتذبتها أسعار الفوائد المحلية القصيرة اﻷجل التي كانت تزيد زيادة محسوسة على اﻷسعار المتاحة دوليا. |
Central banks in most other developed economies followed the same course and, globally, interest rates were raised by 150 to 200 basis points (bps) within a year. | UN | واتبعت المصارف المركزية في معظم البلدان المتقدمة النمو الأخرى نفس المسلك، وتم رفع أسعار الفوائد في العالم بنقط أساسية تتراوح بين 150 و 200 خلال السنة. |
As more signs of a sharper-than-desired slowdown emerged in the beginning of 2001, many developed countries started to ease monetary policy by reducing policy interest rates. | UN | ومع ظهور دلائل في بداية عام 2001 على حدوث تباطؤ أكبر من المرغوب فيه، بدأ كثير من البلدان المتقدمة النمو في رفع القيود المفروضة على السياسات النقدية من خلال تخفيض أسعار الفوائد. |
However, the lag between a reduction in interest rates and its effects on the economy is normally at least six months, suggesting that a recovery is unlikely to occur before the second half of 2001. | UN | غير أن الفترة الزمنية الواقعة بين تخفيض أسعار الفوائد وانعكاس آثارها على الاقتصاد تدوم عادة ستة أشهر على الأقل، مما يشير إلى أن الانتعاش الاقتصادي لن يحدث على الأرجح قبل النصف الثاني من عام 2001. |
At the same time, the consequences of lower nominal interest rates in a period of low and stable inflation may differ from the pattern followed when inflation was high and volatile. | UN | كما أنه من الجائز أن تختلف الآثار المترتبة على أسعار الفوائد الاسمية المنخفضة في الفترة التي يكون فيها التضخم منخفضا ومستقرا عن النمط الملاحظ عندما يكون التضخم عاليا ومتقلبا. |
It is expected that combination of declining interest rates and a moderate depreciation of Lebanese currency, as well as a significant increase in the number of tourist arrivals, will boost the Lebanese economy. | UN | ومن المتوقع للاقتصاد اللبناني أن يمضي قدما إلى اﻷمام بناء على هبوط أسعار الفوائد إلى جانب تخفيض العملة اللبنانية على نحو طفيف، وذلك باﻹضافة إلى حدوث زيادة كبيرة في أعداد السائحين الوافدين. |
High interest rates were frequently used to restrain aggregate demand and limit the expansive impact of accumulating reserves on spending. | UN | وقد استخدمت أسعار الفوائد العالية بصورة متواترة لتقييد الطلب العام والحد مما للاحتياطيات المتكاملة من أثر توسعي على اﻹنفاق. |
Indeed, the fear of high international interest rates that prompted the initial call for an official conference on finance has been far from justified, as international interest rates have been falling and a significant reallocation of world savings to some developing countries has been taking place. | UN | والواقع أن الخوف من ارتفاع أسعار الفوائد الدولية، ذلك الخوف الذي حفز الدعوة المبدئية إلى عقد مؤتمر رسمي عن التمويل، تبين أنه ليس له مبرر يمكن أخذه في الاعتبار نظرا إلى أن أسعار الفوائد الدولية آخذة في الهبوط وإلى أن المدخرات العالمية يجري نقلها بمقدار كبير إلى بعض البلدان النامية. |
While there is expected to be a further narrowing of interest-rate spreads in 2000, any major perturbation in financial markets of developed countries, such as marked corrections in stock markets or significant increases in interest rates, could adversely affect investor sentiment towards emerging markets. | UN | وعلى الرغم من أنه يُتوقع أن يستمر تقلص الفرق في أسعار الفوائد في عام 2000، فإن أية بلبلة رئيسية في الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو، مثل حدوث تصحيح كبير في أسواق الأوراق المالية، أو زيادات كبيرة في أسعار الفوائد، يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على شعور المستثمرين تجاه الأسواق الناشئة. |
The financial sector has been similarly liberalized to allow the private sector to provide wide-ranging financial services, by substantially easing entry restrictions into the sector and allowing the financial institutions greater freedom to set interest rates and credit allocations by using market criteria. | UN | وتعرض القطاع المالي لتحرر مماثل، بهدف تمكين القطاع الخاص من توفير خدمات مالية على نطاق واسع، من خلال قيود الدخول إلى القطاع على نحو ملحوظ والسماح للمؤسسات المالية بمزيد من الحرية في تحديد أسعار الفوائد ومخصصات الائتمانات باستخدام معايير السوق. |
122. With the increasing volatility of exchange rates and interest rates, investors and managers need to hedge their risks through ever more complex financial instruments, including derivatives. | UN | ١٢٢ - ومع تزايد التقلبات في أسعار الفوائد والصرف يحتاج المستثمرون والمديرون إلى الوقاية من المخاطر عن طريق اللجوء إلى صكوك مالية أكثر تعقيدا، بما في ذلك الاستثمارات التكهنية. |