ويكيبيديا

    "أسفرت عن مقتل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulted in the deaths
        
    • resulting in the death
        
    • resulted in the death
        
    • resulted in the killing
        
    • that killed
        
    • resulted in the loss
        
    They and other criminal groups were responsible for brutal acts that resulted in the deaths of thousands of civilians. UN وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين.
    In November 1998, sectarian clashes allegedly resulted in the deaths of 13 Christians and the destruction of churches and mosques. UN وأفيد بأن الاشتباكات الطائفية التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أسفرت عن مقتل 13 مسيحياً وتدمير كنائس ومساجد.
    The Sudanese Armed Forces responded and clashes ensued, reportedly resulting in the death of four JEM personnel. UN وتصدّت لهم القوات المسلحة السودانية فوقعت اشتباكات أفيد بأنها أسفرت عن مقتل أربعة من أفراد حركة العدل والمساواة.
    Three cases documented by OHCHR resulted in the death of a total of five Palestinian civilians. UN وهناك ثلاث حالات وثقتها المفوضية أسفرت عن مقتل ما مجموعه خمسة فلسطينيين مدنيين.
    OHCHR documented three of those incidents, which resulted in the killing of three Palestinian civilians. UN وقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاثة من هذه الحوادث، أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين فلسطينيين.
    This is a fact - you and your church armed a suicide bomber that killed vampires and humans. Open Subtitles و هذه الحقيقة : أنتم و كنيستكم المسلحة والانتحاريـة أسفرت عن مقتل مصاصي الدماء والبشريين
    Although the attacks resulted in the loss of one life, injuries and damage, they did not have the desired effect. UN وعلى الرغم من أن الاعتداءات قد أسفرت عن مقتل شخص واحد، وعن وقوع إصابات وأضرار، فلم يكن لها الأثر المطلوب.
    It resulted in the deaths of an estimated 120,000 people. UN وقد أسفرت عن مقتل ما يقدَّر بنحو 000 120 شخص.
    We condemn the indiscriminate military attacks perpetrated by Israel, which have resulted in the deaths of over 2,000 Palestinians, particularly children, women and the elderly, as well as the countless injured. UN إننا ندين الهجماتِ العسكرية العشوائية التي تنفذها إسرائيل والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على 000 2 من الفلسطينيين، وخاصة الأطفال والنساء والشيوخ، وأدت إلى إصابة عددٍ لا يُحصى بجراح.
    In July, inter-clan violence in the Hiraan region reportedly resulted in the deaths of at least six civilians. UN وفي تموز/يوليه، أفيد بأن أعمال العنف بين العشائر في منطقة هيران أسفرت عن مقتل ستة مدنيين على الأقل.
    They expressed appreciation for the work of UNAMI and condemned recent terrorist acts, which had resulted in the deaths of civilians. UN وأعربوا عن تقديرهم لعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وأدانوا الأعمال الإرهابية الأخيرة التي أسفرت عن مقتل مدنيين.
    The recent attacks on Gaza and other cities, which resulted in the deaths of many civilians, including women and children, are deplorable. UN والهجمات الأخيرة على غزة ومدن أخرى التي أسفرت عن مقتل العديد من المدنيين، بمن فيهم نساء وأطفال، هي هجمات تبعث على الأسى.
    Those attacks, which resulted in the deaths of seven persons and in serious injuries to several others, were in many instances accompanied by grave human rights abuses, including sexual violence. UN وترافقت تلك الهجمات التي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص وإصابة عدة أشخاص آخرين بجراح خطيرة، في حالات كثيرة، مع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي.
    98. The report submitted by the Commission after nine months' work concluded that there had been extremely serious human rights violations resulting in the death, between 1973 and 1990, of a total of 2,279 persons. UN 98- وخلُص التقرير الذي أصدرته اللجنة بعد تسعة أشهر من العمل إلى أنه قد ارتكبت انتهاكات جسيمة للغاية لحقوق الإنسان في الفترة ما بين 1973 و1990، أسفرت عن مقتل 279 2 شخصاً.
    The clashes occurred in Kalma camp in late July, resulting in the death of four persons and the injury of seven others. UN ووقعت اشتباكات في مخيم كلمة في أواخر تموز/يوليه، أسفرت عن مقتل أربعة أشخاص وإصابة سبعة آخرين بجروح.
    A. Attacks on the houses of Ateya al-Samouni and Wa'el al-Samouni in Zeytoun, resulting in the death of 23 members of the al-Samouni family UN ألف - الهجمات على منزلي عطية السموني ووائل السموني في حي الزيتون التي أسفرت عن مقتل 23 فردا من عائلة السموني
    An overnight raid by Muslim separatists on an army barrack resulted in the death of four PLA soldiers. Open Subtitles غارة بين عشية وضحاها من قبل الانفصاليين المسلمين على ثكنة الجيش أسفرت عن مقتل أربعة جنود من جيش التحرير الشعبي
    Thus, one of the leading figures in inter-ethnic clashes in the city of Sumgait, which resulted in the death of 26 Armenians and Azerbaijanis, was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait. UN وبالفعل، فقد كان أحد متزعمي الاشتباكات العرقية في مدينة سومغايت، التي أسفرت عن مقتل 26 من الأرمن والأذريين، شخصٌ يُدعى إدوارد غريغوريان أرمني الأصل ومن سكان سومغايت.
    The clashes occurred in the context of disagreements between internally displaced persons supporting and internally displaced persons opposing the Doha process and allegedly resulted in the killing of 10 and the injuring of 25 internally displaced persons. UN ووقعت الاشتباكات في سياق عدم الاتفاق بين مؤيدي ومعارضي عملية الدوحة وسط النازحين، ويُقال إنها أسفرت عن مقتل 10 أشخاص وجرح 25 شخصا من النازحين.
    On 25 June, a Palestinian attack against an Israeli position in Israel resulted in the killing of two Israeli soldiers and the capture of another. UN وفي 25 حزيران/يونيه نُفذت عملية فلسطينية ضد موقع إسرائيلي أسفرت عن مقتل جنديين إسرائيليين وأسر جندي.
    It is also striking that the Special Coordinator failed to note that Barghouti was convicted for building the bombs used in a string of horrific suicide attacks that killed 67 Israelis and wounded more than 500. UN ومن اللافت للنظر أيضاً أن المنسق الخاص لم يذكر أن البرغوثي قد أُدين لقيامه بصنع القنابل المستخدمة في سلسلة من الهجمات الانتحارية المروِّعة التي أسفرت عن مقتل 67 إسرائيلياً وجرح أكثر من 500 آخرين.
    A number of military officers and civilians were arrested in connection with a parallel investigation launched by the military into the bomb explosion that killed General Tagme. UN واعتُقل عدد من الضباط العسكريين والمدنيين في إطار تحقيق مواز أجراه الجيش بشأن انفجار القنبلة التي أسفرت عن مقتل الجنرال تاغمي.
    The Council, in this context, condemns those acts which resulted in the loss of at least ten civilian lives and left many wounded, and expresses its condolences to the families. UN ويدين المجلس في هذا السياق تلك الأعمال التي أسفرت عن مقتل ما لا يقل عن عشرة مدنيين وإصابة الكثيرين بجروح ويعرب عن تعازيه إلى أسر الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد