ويكيبيديا

    "أشارت الدولة الطرف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State party referred to
        
    • State party indicated
        
    • State party noted
        
    • State party had referred to
        
    • State party recalls
        
    • the State party notes
        
    • State party points out
        
    • the State party indicates
        
    • it stated
        
    • State party recalled
        
    • State party refers to
        
    • State party submitted
        
    • State party has indicated
        
    • the State party has
        
    • State party had said
        
    Additionally, the State party referred to the jurisprudence of the European Court of Human Rights on this issue. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    Additionally, the State party referred to the jurisprudence of the European Court of Human Rights on this issue. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. UN وفي 23 آذار/مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب.
    The State party indicated that no judicial decision was currently in force prohibiting the author's daughters from leaving Paraguay to join the latter in Spain. UN أشارت الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد أي قرار قضائي حالياً تُمنع بموجبه بنتا صاحب البلاغ من مغادرة باراغواي للالتحاق به في إسبانيا.
    Accordingly, the State party noted that it would not implement the Committee's Views. UN وبالتالي، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لن تنفذ آراء اللجنة.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    7.14 With reference to different decisions of the Committee and the European Court of Human Rights, the State party recalls that the alleged risk of torture must be real, and not a mere possibility. UN 7-14 وبالإشارة إلى القرارات المختلفة التي اتخذتها اللجنة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أشارت الدولة الطرف إلى أن الخطر المزعوم يجب أن يكون حقيقياً لا مجرد احتمال.
    Lastly, the State party notes that the house arrest of the former Minister was lifted after 14 months; he seems not to have suffered illtreatment and is on good terms with the current Government. UN وأخيراً، أشارت الدولة الطرف إلى أن فرض الإقامة الجبرية على الوزير السابق قد رُفع بعد 14 شهراً؛ وأنه على ما يبدو لم يتعرض لمعاملة سيئة وأنه على علاقة طيبة بالحكومة الحالية.
    [C1]: The State party referred to investigations which had been undertaken long before the adoption of the Committee's concluding observations on Armenia. UN [جيم 1]: أشارت الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجريت قبل اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية المتعلقة بأرمينيا بوقت طويل.
    [C1]: The State party referred to investigations which had been undertaken long before the adoption of the Committee's concluding observations on Armenia. UN [جيم 1]: أشارت الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجريت قبل اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية المتعلقة بأرمينيا بوقت طويل.
    5.2 The State party referred to article 6 of the Convention that States parties should ensure effective protection and remedies against any violation of the Convention. UN 5-2 وقد أشارت الدولة الطرف إلى المادة 6 من الاتفاقية التي تقضي بأن تكفل الدول الأطراف الحماية وسبل الانتصاف الفعالة في حال حدوث أي انتهاك للاتفاقية.
    On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. UN وفي 23 آذار/ مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب.
    The State party indicated that the conditions in the detention facility were inspected on 11 April 2005 and no violations were found. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن مركز الاحتجاز خضع للتفتيش بتاريخ 11 نيسان/أبريل 2005 دون أن تُسجَّل أي انتهاكات.
    The State party indicated that the conditions in the detention facility were inspected on 11 April 2005 and no violations were found. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن مركز الاحتجاز خضع للتفتيش بتاريخ 11 نيسان/أبريل 2005 دون أن تُسجَّل أي انتهاكات.
    Concerning proceedings before the Municipal Court of Split, the State party noted that the author had never approached the Ministry of Justice with any request for damages. UN أما عن الإجراءات أمام محكمة التجزئة البلدية فقد أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يتقدم إطلاقاً إلى وزارة العدل بطلب تعويض عن الأضرار.
    With regard to the legal proceedings against the author's former wife in Spain on the ground of removal of minors, the State party noted that an extradition request had been filed by Spain against her. UN وفيما يتعلق بالإجراءات القانونية المتخذة في إسبانيا ضد زوجة صاحب البلاغ السابقة على أساس اختطاف قصّر، أشارت الدولة الطرف إلى أن إسبانيا قد قدمت طلب التسليم ضد زوجته السابقة.
    On 18 October 2001, the State party had referred to a visit to the complainant on 14 June 2001, during which she stated that her conditions of detention had improved, that she could see her family more often and that she intended to appeal her sentence. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها.
    7.14 With reference to different decisions of the Committee and the European Court of Human Rights, the State party recalls that the alleged risk of torture must be real, and not a mere possibility. UN 7-14 وبالإشارة إلى القرارات المختلفة التي اتخذتها اللجنة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أشارت الدولة الطرف إلى أن الخطر المزعوم يجب أن يكون حقيقياً لا مجرد احتمال.
    the State party notes that the author, being a foreigner, was kept in custody since, had he returned to his home country, he could not have been extradited under the Hungarian-Soviet agreement. UN وفي هذا السياق، أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ، كونه أجنبيا، بقي محتجزا ﻷنه لو عاد إلى بلده اﻷم، لن يمكن تسليمه بموجب الاتفاق الهنغاري السوفياتي.
    The Committee also notes, however, that, as the State party points out, the authors did not raise this complaint in the Spanish courts. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يقدما هذه الشكوى أمام المحاكم الإسبانية كما أشارت الدولة الطرف إلى ذلك.
    4.2 Concerning the author's allegation of torture and ill-treatment, the State party indicates that torture constitutes a punishable offence under the Senegalese Criminal Code, which provides for various penalties for acts of torture and ill-treatment, increasing in severity to correspond with the gravity of the physical consequences of the torture. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بإدعاء مقدم البلاغ تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعذيب يشكل جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي السنغالي الذي ينص على عقوبات مختلفة ﻷعمال التعذيب وسوء المعاملة متزايدة التشدد بما يتناسب مع جسامة آثار التعذيب الجسدية.
    In addition, it stated that a claim made by the victim's husband that he had been ill-treated in 2004 while trying to establish the status of the investigation was sent to a district prosecutor in the Grozny district. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني.
    At the same time, the State party recalled that the European Court of Human Rights, having examined the parties' arguments in the Mentzen and Kuharec cases, and the issue whether the alleged interference with the applicants' right to private and/or family life had been proportionate, rejected the complaints as manifestly ill-founded. UN وفي الآن ذاته، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بعد ما نظرت في حجج الأطراف في قضيتي مينتزين وكوهاريتش، وفي مسألة ما إذا كان التدخل المدعى في حق أصحاب الطلب في الحياة الخاصة و/أو الأسرية كان تدخلاً متناسباً، رفضت الشكوى بصفتها غير قائمة على أساس بشكل واضح.
    In this context, the State party refers to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and, in particular, to its article 28 laying down the principle of non-retroactivity of treaties. UN وفي هذا السياق، أشارت الدولة الطرف إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، وبصفة خاصة إلى المادة ٢٨ التي ترسي مبدأ عدم رجعية أثر المعاهدات.
    7.1 On 14 September 2009, the State party submitted that following the Committee's admissibility decision it requested a supplementary opinion from the Danish Refugee Appeals Board. UN 7-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2009، أشارت الدولة الطرف إلى أنها، بعد صدور قرار المقبولية من جانب اللجنة، طلبت رأياً تكميلياً من مجلس طعون اللاجئين الدانمركي.
    The State party has indicated that the authors have not exhausted domestic remedies available to them in relation to their complaint of discrimination, in particular that they have not tried to obtain a remedy under the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصال المحلية المتاحة لهم فيما يتصل بشكواهم من التمييز، خاصة وأنهم لم يحاولوا الحصول على سبيل انتصاف ما بموجب الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    the State party has also pointed out that, and this remains unrefuted by the author, that neither he nor his defence lawyer objected about the content of the trial transcript. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يعترضا على مضمون محضر الجلسات، وهو أمر لم ينفه صاحب البلاغ.
    With regard to article 18 of the Covenant, the State party had said that religious education classes were provided in schools, for two hours a day. UN أما فيما يتعلق بالمادة 18 من العهد، فقد أشارت الدولة الطرف إلى أن هناك تعليما دينيا مكفولا في المدارس لمدة ساعتين في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد