46. referring to the international economic system, he said that trade, capital movement and the flow of technology should be accorded priority. | UN | ٤٦ - ثم أشار الى النظام الاقتصادي الدولي، فقال إن التجارة وحركة رأس المال ونقل التكنولوجيا ينبغي أن تحظى باﻷولوية. |
he noted, however, that the legislation referring to the elimination of discrimination against women could still be considerably improved. | UN | غير أنه أشار الى انه مازال هناك مجال ﻹدخال تحسينات كبيرة على القانون المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
45. The Chairman pointed out that he had requested information regarding the status of all pending documentation from the appropriate Secretariat officials. | UN | ٤٥ - الرئيس: أشار الى أنه قد طلب من موظفي اﻷمانة العامة المعنيين تقديم معلومات تتعلق بحالة جميع الوثائق العالقة. |
However, he pointed out the need for additional financial support from the international community to ensure the success of the programme. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. | UN | وقد أشار الى هذا الجانب بالتحديد ﻷن تعريف الوظيفة العمومية ليس واحدا في كل البلدان. |
24. With regard to the Russian proposals, he noted that the intended goal of sanctions was being achieved less often than in the past. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالاقتراحات الروسية، أشار الى أن تحقيق الهدف المقصود من الجزاءات هو أقل اﻵن مما كان عليه في الماضي. |
33. Mr. AGUILAR URBINA, referring to the freedom of information, requested further details concerning the post and functions of the guarantor for radio and publication. | UN | ٣٣- السيد أغويلار أوربينا أشار الى حرية الاعلام وطلب مزيداً من التفاصيل بشأن منصب ووظائف ضامن اﻹذاعة والنشر. |
5. Mr. POCAR, referring to the third paragraph, noted that the wording of the last sentence was the same as in previous reports. | UN | ٥- السيد بوكار: أشار الى الفقرة الثالثة فلاحظ أن صياغة الجملة اﻷخيرة هي نفس الصياغة الواردة في التقارير السابقة. |
48. Mr. BUERGENTHAL, referring to paragraph 8 of the report, requested additional information regarding areas in which it was thought that the Bill of Rights might conflict with other legislation. | UN | ٤٨ - السيد برغنثال: أشار الى الفقرة ٨ من التقرير فطلب معلومات اضافية تتعلق بالمجالات التي يظن فيها أن قانون الحقوق العرفي قد يتنازع مع تشريع آخر. |
However, he pointed out the need for additional financial support from the international community to ensure the success of the programme. | UN | بيد انه أشار الى الحاجة الى مزيد من الدعم المالي من المجتمع الدولي لكفالة النجاح للبرنامج. |
The United Nations High Commissioner for Refugees, however, has pointed out that the magnitude of the problem far exceeds the organization's capacity. | UN | إلا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أشار الى أن حجم المشكلة يتجاوز بكثير قدرة هذه المؤسسة. |
Your honor, let the record reflect that the Sergeant has pointed out the defendant. | Open Subtitles | سعادتك, حتى يكون الأمر واضحا بأن الرقيب قد أشار الى المدعى عليه. |
He also referred to an overlap between the articles under consideration as suggested by the Technical Review. | UN | كما أشار الى وجود تداخل بين المواد قيد النظر على نحو ما يشير إليه الاستعراض الفني. |
He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. | UN | ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا. |
He referred to my country's being the sole country refraining from becoming a party to the Convention on the Law of the Sea. | UN | أشار الى أن بلدي هو البلد الوحيد الذي يمتنع عن أن يصبح طرفا في اتفاقية قانون البحار. |
With regard to political activities, he noted that the legal foundation for the activities of the political Departments lay in the resolutions of the General Assembly. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة السياسية، أشار الى أن اﻷساس القانوني ﻷنشطة الادارات السياسية يكمن في قرارات الجمعية العامة. |
The partners talked to each other and said what was on their minds, as Jacques Lafleur briefly indicated at the close of this meeting. | UN | لقد تخاطب الشركاء وأفصحوا عما يجيش في صدورهم كما أشار الى ذلك باقتضاب جاك لافلور في أعقاب ذلك الاجتماع. |
The examination also recorded that he had indicated pains in his lower back and right thigh and pain in swallowing. | UN | كذلك سجل الفحص إنه أشار الى آلام في أسفل ظهره وفي فخده اﻷيمن وآلام عند البلع. |
Similarly, it noted the Assembly's decision to introduce, and, subsequently, to phase out a scheme of limits. | UN | كما أشار الى قرار الجمعية العامة بإدخال مخطط الحدود ثم الغائه تدريجيا. |
he indicated that the problem of drugs was a global threat to the same extent as the damage inflicted on the environment, AIDS and poverty itself. | UN | لقد أشار الى أن مشكلة المخدرات خطر عالمي يوازي الخطر الناجم عن الضرر اللاحق بالبيئة، ومرض اﻷيدز والفقر نفسه. |
noting the shift towards national execution in its fields of competence, FAO had encouraged and enhanced the involvement of national institutions and experts in its field programme activities. | UN | وبعد ما أشار الى التحول نحو التنفيذ الوطني في ميادين اختصاصها، قال إن الفاو قد شجعت وعززت اشتراك المؤسسات الوطنية والخبراء في أنشطتها البرنامجية الميدانية. |
recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. | UN | وإذ أشار الى اغتيال مسؤول كوبي، تساءل المراقب عن كوبا عما اذا كان بالوسع تفادي هذه اﻷعمال. |
In that connection, he recalled the Chinese Government’s observation that it was not the time to invent new crimes. | UN | وفي هذا الصدد أشار الى ملاحظة الحكومة الصينية ومفادها أن هذا الوقت ليس وقت إيجاد جرائم جديدة. |
President Menem was right - and I am glad that he mentioned it - when he referred to the increasing cooperation between the United Kingdom and Argentina in several areas. | UN | لقد كان الرئيس منعم محقا عندما أشار الى التعاون المتزايد بين المملكة المتحــدة واﻷرجــنتين في العــديد من المجالات، وإنني لمسرور بذكره لذلك اﻷمر. |