ويكيبيديا

    "أشار في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indicated in
        
    • pointed out in
        
    • noted in
        
    • referred in
        
    • indicated at
        
    • in his
        
    • referring in
        
    • points out
        
    In that connection, he pointed out that the person who had been requested by the Secretary-General to carry out an inquiry had indicated in his report that the action was premeditated. UN وبخصوص هذه المسألة، أشار إلى أن الشخص الذي طلب إليه الأمين العام إجراء تحقيق أشار في تقريره إلى أن هذا الفعل عمد.
    As for article 8, the Chairman of the Drafting Committee had indicated in his report that the final text would depend on the decisions taken on article 5, paragraph 1, and article 6. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٨، فإن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في تقريره إلى أن نصها النهائي يتوقف على القرارات التي ستتخذ بشأن الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦.
    As the Foreign Minister pointed out in his address, he had reserved the possibility of addressing the other issues of the Conference at a later stage and this, I presume, is the later stage. UN وكان وزير الخارجية قد أشار في بيانه إلى أنه أرجأ إمكانية التحدث عن قضايا أخرى يهتم بها المؤتمر إلى مرحلة لاحقة، وفي تصوري أن الوقت الحالي هو هذه المرحلة اللاحقة.
    Thus, as he had pointed out in recent meetings with the Lebanese authorities, the full implementation of those amendments was urgent and crucial. UN ولهذا فقد أشار في الاجتماعات الأخيرة مع السلطات اللبنانية إلى أن التنفيذ الكامل لهذه التعديلات أمر ملحّ وحاسم.
    He also noted in this regard the investments of several companies. UN كما أشار في هذا الصدد إلى الاستثمارات التي قامت بها عدة شركات.
    He also referred in his useful statement to a previous statement that reaching agreement on a programme of work requires us to make concessions or take difficult decisions. UN وقد أشار في كلمته القيمة بالرجوع إلى كلمة سابقة أن التوصل إلى برنامج عمل يقتضي منا تنازلات أو قرارات صعبة.
    The Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office, however, indicated at the beginning of 2011 that a number of important corruption-related indictments would be filed shortly. UN إلا أن مكتب مدعي العام للبوسنة والهرسك أشار في بداية عام 2011 إلى أن عدداً من لوائح الاتهام الهامة المتصلة بالفساد سوف يقدم قريباً.
    The European AntiFraud Office had indicated, in a 2014 report, that it had found evidence that crimes of smuggling and money-laundering had been committed, affecting the financial and other interests of the European Union. UN وكان المكتب الأوروبي لمكافحة الغش أشار في تقرير صادر عام 2014، إلى أنه لم يقف على أي دليل على ارتكاب جرائم تهريب وغسل أموال تمس بالمصالح المالية أو أي مصالح أخرى للاتحاد الأوروبي.
    For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    For example, delegations noted that the Secretary-General had indicated, in paragraph 10 of the report, that the Department of General Assembly and Conference Management had performed extremely well, whereas the performance of other departments had not been qualified. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت الوفود أن الأمين العام قد أشار في الفقرة 10 من التقرير إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد حققت أداء فائق الجودة، بينما لم يقيم أداء إدارات أخرى.
    The Secretary-General indicated in his letter that the Executive Director would have full responsibility for the overall programmatic review and thematic analysis of project proposals; he asked how that would be synchronized with the medium-term plan. UN وإن اﻷمين العام العام أشار في رسالته إلى أن المدير التنفيذي سيكون مسؤولا مسؤولية كاملة عن الاستعراض البرنامجي الشامل والتحليل المواضيعي للمشاريع المقترحة. وسأل كيف يمكن تحقيق التزامن مع الخطة المتوسطة اﻷجــل.
    Mr. LI Yong was taking up his post at an important time for the global development agenda, as he had pointed out in his campaign. UN ولاحظ أنَّ السيد لي يون يتولى منصبه في مرحلة هامة بالنسبة لخطة التنمية العالمية، كما أشار في حملته.
    As the President of Rwanda had pointed out in his speech to the General Assembly, the Rwandan people would have to rebuild the nation with minimal resources. UN ورئيس رواندا قد أشار في خطابه إلى الجمعية العامة إلى أن شعب رواندا عليه أن يعيد بناء دولته في حدود أضيق الموارد الممكنة.
    The CHAIRMAN pointed out in reply that it had been the understanding of the Secretariat that further substantive statements would be made at the current meeting. UN ١١ - الرئيس: أشار في رده إلى أن اﻷمانة العامة كانت تتصور أنه سيجري في الجلسة الجارية اﻹدلاء بمزيد من البيانات المتعلقة بالموضوع.
    He furthermore noted in his letter that the continued support of the international community for the efforts of UNOMIL would depend on the full and prompt implementation by the parties of the Cotonou Agreement. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار في رسالته الى أن استمرار دعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا سيتوقف على تنفيذ جميع اﻷطراف لاتفاق كوتونو بشكل كامل وفوري.
    He noted in this connection: UN وقد أشار في هذا الصدد إلى ما يلي:
    The Panel has already noted in paragraph 25 above that the land territory of Jordan was not the subject of military operations or a threat of military action. UN 224- سبق للفريق أن أشار في الفقرة 125 إلى أن أراضي الأردن لم تكن موضع عمليات عسكرية أو تهديد بالعمل العسكري.
    I noticed with keen interest that in his opening statement to the Assembly the President referred in considerable detail to the problem of child soldiers. UN وقد لاحظت باهتمام شديد أن الرئيس أشار في كلمته الافتتاحية أمام الجمعية العامة بتفصيل كبير إلى مشكلة تجنيد اﻷطفال.
    The Special Rapporteur referred in his report to signs of openness in connection with the electoral reforms under way. UN وذكر أن المقرر الخاص أشار في تقريره إلى علامات انفتاح فيما يتعلق بالإصلاحات الانتخابية الجارية.
    The Special Rapporteur had referred in his report to the tensions often generated by pluralism. UN وكان المقرر الخاص قد أشار في تقريره إلى التوترات التي كثيراً ما تنشأ عن التعددية.
    The Mongolian delegation had indicated at the preceding meeting that the Government had no clear policy on violence against women and that it would devise such a policy once the draft law on domestic violence had been passed. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    in his previous report, he had made reference to the important ruling recognizing the principle of habeas corpus for all detainees. UN وذكر أنه أشار في تقريره السابق إلى القرار الهام الذي يتحدث عن مبدأ مثول الأشخاص المعتقلين أمام القضاء.
    We thank the Secretary-General for his sympathetic gesture in referring in his report to some of the natural disasters that have afflicted India. UN ونشكر اﻷمين العام على إيماءته التي تنم عــن تعاطفــه معنــا أذ أشار في تقريــره إلــى بعــض الكــوارث الطبيعية التي ألمت بالهند.
    The report rightly points out, in paragraph 52, that the adoption of such a scheme would be difficult to reconcile with Article 32, paragraph 7, of the Statute of the Court. UN وقد أصاب التقرير حينما أشار في فقرته 52 إلى أنه سيكون من الصعب التوفيق بين اعتماد هذا النظام والفقرة 7 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد