Regrettably, one of the Georgian hostages was killed by private persons in Abkhazia. | UN | ومما يدعو لﻷسف، قام أشخاص عاديون في أبخازيا بقتل أحد الرهائن الجورجيين. |
It encompasses a positive duty on States to ensure that persons are protected from any acts that would impair the enjoyment of their rights, including by taking effective measures or exercising due diligence to prevent any harm caused by private persons or entities. | UN | ويتضمن واجبا إيجابيا على الدول بكفالة حماية الأشخاص من أي أفعال يكون من شأنها الانتقاص من تمتعهم بحقوقهم، وذلك بسبل تشمل اتخاذ تدابير فعلية أو بذل العناية الواجبة لمنع أي ضرر يتسبب فيه أشخاص عاديون أو كيانات غير عامة. |
Internally displaced persons were forcefully evicted mainly from public land that is now claimed by private persons in the districts of Hodan, Xamar Jajab, Wadajir, Shibis and Xamar Weyne. | UN | وطُرد المشردون داخليا قسرا من أراضٍ عامة أساسا يدعي ملكيتها الآن أشخاص عاديون في أحياء هودان، وحمر جاجاب، وواداجير، وشيبيس، وحمر وين. |
In this connection, the author submits that the members of the Parole Board are political appointees, and that the majority are lay persons. | UN | وفي هذا الصدد، يحاج صاحب البلاغ بأن تعيين أعضاء المجلس يتم من جانب السلطة السياسية وأن أغلبهم أشخاص عاديون. |
Like you said, we can't just steal from normal people, right? | Open Subtitles | كما قلت،لايمكننا السرقة من أشخاص عاديون صحيح؟ |
It wasn't just priests or nuns, but regular people, people who are facing the same things I'm facing. | Open Subtitles | لم يكن مجرد كهنة وراهبات بل كان هناك أشخاص عاديون أشخاص يواجهون نفس الامور التي اواجهها |
We appreciate how ordinary people in the anti-apartheid movement placed pressure on their Governments to act against the apartheid regime. | UN | ونحن نقدر كيف وضع أشخاص عاديون من حركة مكافحة الفصل العنصري ضغطا على حكوماتهم للتحرك ضد نظام الفصل العنصري. |
That fact must not mask the primary responsibility of the State in whose territory such practices are perpetrated, even where the discrimination or abuse is committed by private individuals. | UN | بيد أن ذلك ينبغي أن لا ينفي المسؤولية الأولية للدولة التي تجري هذه الممارسات على أرضها حتى عندما يقوم بالتمييز أو الإجحاف أشخاص عاديون. |
The Code further stipulates that, when the offence of torture is committed by private persons, the penalties prescribed for public officials shall be reduced by one third. | UN | وينص القانون علاوة على ذلك على تخفيض العقوبات المنصوص عليها للمسؤولين العامين بالثلث عندما يرتكب جريمة التعذيب أشخاص عاديون. |
40. The absence of a provision in the Hong Kong Bill of Rights Ordinance protecting persons from racial discrimination to which they may be subjected by private persons, groups or organizations is a matter of concern to the Committee. | UN | ٤٠ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم وجود حكم في قانون الحقوق في هونغ كونغ يحمي اﻷشخاص من التمييز العنصري الذي قد يعرضهم إليه أشخاص عاديون أو جماعات، أو منظمات. |
1. Strongly condemns all acts of violence against women and girls, whether these acts are perpetrated by the State, private persons or non-State actors, and calls for the prevention and elimination of all forms of gender-based violence in the family, within the general community and where perpetrated or condoned by the State; | UN | 1- يدين بشدّة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات سواء تلك التي ترتكبها الدولة أو أشخاص عاديون أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى منع جميع أشكال العنف الجنساني والقضاء عليها داخل الأسرة، وفي المجتمع عموماً، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛ |
1. Strongly condemns all acts of violence against women and girls, whether these acts are perpetrated by the State, private persons or non-State actors, and calls for the prevention and elimination of all forms of gender-based violence in the family, within the general community and where perpetrated or condoned by the State; | UN | 1- يدين بشدّة جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات سواء تلك التي ترتكبها الدولة أو أشخاص عاديون أو جهات فاعلة من غير الدول، ويدعو إلى منع جميع أشكال العنف الجنساني والقضاء عليها داخل الأسرة، وفي المجتمع عموماً، وحيثما كانت الدولة هي التي ترتكبه أو تتغاضى عنه؛ |
(7) The situation of support or tolerance towards acts of private persons could involve acts committed by either nationals of the State in question or aliens present in the territory of that State. | UN | (7) وقد يشمل التأييد أو التغاضي إزاء الأفعال التي يرتكبها أشخاص عاديون أفعالاً يرتكبها مواطنو الدولة المعنية أو أفعالاً يرتكبها أجانب موجودون في إقليم تلك الدولة على حد سواء. |
The Declaration on the Elimination of Violence against Women spells out the obligation of States to exercise due diligence when gender-based violence occurs, whether perpetrated by the State or by private persons. | UN | وينص إعلان القضاء على العنف ضد المرأة على التزام الدول ببذل العناية الواجبة عند حدوث العنف القائم على نوع الجنس، سواء ارتكبته الدولة أم أشخاص عاديون(). |
In such cases, the obligation to investigate arises from the duty of the State to protect all individuals under its jurisdiction from acts committed by private persons or groups of persons which may impede the enjoyment of their human rights. | UN | وفي هذه الحالات، ينشأ الالتزام بالتحقيق من واجب الدولة في حماية جميع الأفراد الخاضعين لولايتها من الأعمال التي يرتكبها أشخاص عاديون أو جماعات عادية والتي قد تُعوِّق التمتع بحقوقهم الإنسانية(). |
It was reported that the main role and tasks performed by those civilian private security services included tasks involving the physical and electronic surveillance and protection of natural and juridical persons and goods and the transport of goods mandated by private persons. | UN | 8- وأُبلغ أنَّ الأدوار والمهام الرئيسية التي تؤديها تلك الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تشمل مهام يكلّفها بها أشخاص عاديون وتنطوي على المراقبة المادية والإلكترونية وحماية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والسلع ونقل البضائع. |
In this connection, the author submits that the members of the Parole Board are political appointees, and that the majority are lay persons. | UN | وفي هذا الصدد، يحاج صاحب البلاغ بأن تعيين أعضاء المجلس يتم من جانب السلطة السياسية وأن أغلبهم أشخاص عاديون. |
The magistrates in the Lands Court are lay persons and are respected elderly members of the community. | UN | وقضاة محاكم الأراضي أشخاص عاديون مسنون يحظون باحترام المجتمع. |
They are not Equalist, they are just normal people who wants their rights back. | Open Subtitles | . هؤلاء ليسوا ايكواليست هؤلاء أشخاص عاديون يريدون استرجاع حقهم |
normal people think that's a good thing. | Open Subtitles | أشخاص عاديون يظنون أن هذا أمر جيد |
And, granted... that's just regular people. | Open Subtitles | و بشكل مضمون, إنهم مجرد أشخاص عاديون لم ندرس الأمر على أشخاص يخططون لتفجير كنيسة للسود |
Just ordinary people with a mission to promote a friendly liaison with the Visitors | Open Subtitles | نحن أشخاص عاديون مع مهمة لنطور علاقة صديقة مع الزوار |
134. Violations of economic, social and cultural rights can also be perpetrated by private individuals. In the vast majority of States, such violations are punishable offences or are, at any rate, subject to a procedure of civil compensation. | UN | ٤٣١- ويمكن أيضاً أن يرتكب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أشخاص عاديون وتعتبر هذه الانتهاكات في اﻷغلبية الساحقة للدول جرائم جنائية أو تخضع على اﻷقل الى إجراء من اجراءات التعويض المدني. |