Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. | UN | ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف. |
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
15. The Subcommittee also held numerous meetings with NGOs and with persons deprived of liberty, including victims of torture or ill-treatment. | UN | 15- وعقدت اللجنة الفرعية عددا من الاجتماعات مع أشخاص محرومين من حريتهم، بمن فيهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع مختلف السلطات، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty and with police and prison authorities and representatives of civil society. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات التي أجريت مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع سلطات الشرطة والسجون، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة. |
However, through interviews with persons deprived of their liberty, the SPT found that free legal assistance was not available to all those who needed it. | UN | غير أن اللجنة الفرعية وجدت، من خلال مقابلاتها مع أشخاص محرومين من حريتهم، أن المساعدة القانونية المجانية لا تتوفر لكل من هم بحاجة إليها. |
In 1994, the HR Committee was concerned that torture and ill-treatment of persons deprived of liberty continue to be reported. | UN | وفي عام 1994، شعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق إزاء استمرار التبليغ عن تعرض أشخاص محرومين من حريتهم للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Moreover, a preliminary investigation should be undertaken every time credible information is received, from any source and whether or not that information takes the form of a formal complaint, that ill-treatment of persons deprived of their liberty may have occurred. | UN | ويتعين بالإضافة إلى ذلك إجراء تحقيق تمهيدي كلما وردت معلومات موثوقة من أي مصدر، وسواء كانت هذه المعلومات في شكل شكوى رسمية أم لا، تفيد باحتمال تعرض أشخاص محرومين من حريتهم لأي سوء معاملة. |
SPT delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
The Subcommittee delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
The Subcommittee delegations have carried out unannounced visits to places of deprivation of liberty and have had interviews in private with persons deprived of their liberty. | UN | وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
As a general rule, police officers responsible for enforcing deprivation of liberty or who have persons deprived of their liberty in their custody should be identified in the appropriate registers. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي أن تدوّن في السجلات المناسبة هوية رجال الشرطة المسؤولين عن تنفيذ الحرمان من الحرية أو حراسة أشخاص محرومين من الحرية. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture. | UN | وتمثل المقابلات التي تجريها اللجنة الفرعية على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم الوسيلة الرئيسية في التحقق من المعلومات وفي تحديد خطر التعرض للتعذيب. |
In this context, we appreciate the recommendations, which focus on a number of aspects that are of vital importance for the protection of human rights, and the bodies that constitute the judiciary have expedited the processing of the various requests for habeas corpus made on behalf of persons deprived of their liberty, resulting in most cases in the release of those persons. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نقدر هذه التوصيات التي ركزت على عدد من الجوانب التي تتسم بأهمية حيوية لحماية حقوق الإنسان، وقامت الأجهزة القضائية بتعجيل النظر في مختلف الطلبات المتعلقة بمسألة المثول أمام المحكمة التي قُدمت باسم أشخاص محرومين من حريتهم، مما نجم عنه في معظم الحالات الإفراج عن هؤلاء الأشخاص. |
On the basis of discussions with public officials, judges, lawyers and representatives of civil society, interviews with victims of violence and with persons deprived of their liberty, often supported by forensic medical evidence, the Special Rapporteur found few reports of torture. | UN | وبناءً على المناقشات التي جرت مع موظفين عموميين ومع قضاة ومحامين وممثلين عن المجتمع المدني، وبناءً كذلك على مقابلات أُجريت مع ضحايا العنف، ومع أشخاص محرومين من حريتهم، دُعِّمت في كثير من الأحيان بأدلة طبية شرعية، استنتج المقرر الخاص من بعض الإفادات حدوث التعذيب. |