ويكيبيديا

    "أشخاص معينين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular persons
        
    • certain persons
        
    • certain people
        
    • specified persons
        
    • designated persons
        
    • specific individuals
        
    • specific persons
        
    • designated individuals
        
    • certain individuals
        
    • identified persons
        
    • specific people
        
    Third, the Convention does not restrict coverage to particular persons; rather, the Convention identifies persons with long-term physical, mental, intellectual and sensory disabilities as beneficiaries under the Convention. UN ثالثاً، لا تقصر الاتفاقية نطاق سريان أحكامها على أشخاص معينين بل تحدد الأشخاص الذين يعانون من عاهات طويلة الأجل بدنية أو عقلية أو ذهنية أو حسية بوصفهم مشمولين بالاتفاقية.
    These sanctions would be independent of any liabilities that might flow from such acts as wrongs against particular persons or entities. UN وتكون هذه الجزاءات مستقلة عن أية مسؤوليات قد تترتب عن أفعال مثل اﻷفعال غير المشروعة المرتكبة ضد أشخاص معينين أو كيانات معينة.
    The Constitutional Court has the competence to rule on the constitutionality of laws but cannot do so on its own motion; only certain persons, specified by law, may request rulings. UN ومن اختصاص المحكمة الدستورية الفصل في دستورية القوانين لكنها لا تستطيع أن تحرك الدعوى فيها من تلقاء نفسها، وإنما يتم ذلك على أيدي أشخاص معينين حددهم القانون.
    The objectives are to ascertain the geographical location and timings of certain persons at the crime scenes where either the victims or associated individuals were present. UN وتتمثل الأهداف المتوخاة في التحقق من مكان وجود أشخاص معينين وتوقيت وجودهم في مواقع الجرائم حيث كان يوجد الضحايا أو الأشخاص المرتبطون بهم.
    Marriage contract are followed by some duties such as alimony, inheritance, ancestry, fosterage and prohibition of marriage with certain people. UN فعقد الزواج تترتب عليه بعض الحقوق والواجبات مثل المهر، والإرث، والنسب، والحضانة، وتحريم الزواج من أشخاص معينين.
    It was proposed that the reference to “classes of person” should be deleted as all that was required was the reference to certain specified persons and the example of related persons. UN فقد اتفق على حذف الاشارة إلى " فئات من الأشخاص " حيث ان كل ما هو مطلوب هو الاشارة إلى أشخاص معينين محددين وإلى مثال الأشخاص ذوي الصلة بالمدين.
    The Regulations also include an assets freeze on the property of designated persons. UN وينص النظام أيضا على تجميد ممتلكات أشخاص معينين.
    Following the approach it has previously employed, the Panel is providing directly to the Committee in an unpublished document information on specific individuals it has identified as committing acts falling within the categories listed in annex II. UN وتبعا للنهج الذي استخدم سابقا، يقدم الفريق إلى اللجنة مباشرة، في شكل وثيقة غير منشورة معلومات عن أشخاص معينين تم تحديدهم من قِبل اللجنة لارتكابهم أعمال مدرجة في نطاق الفئات الواردة في المرفق الثاني.
    Although the cases concern the killing of particular persons, the aim of the killings appears to be a political one with the objective of silencing dissent and suppressing opposition. UN ورغم أن هذه الحالات تتعلق بقتل أشخاص معينين إلا أن الهدف الواضح من ورائها هو سياسي ويتمثل في إسكات صون المناوئين وقمع المعارضة.
    Whether the evidence was strong enough to convict particular persons UN * وهل الأدلة على درجة كافية من القوة لإدانة أشخاص معينين.
    Whether the evidence was strong enough to convict particular persons UN * وهل الأدلة على درجة كافية من القوة لإدانة أشخاص معينين.
    Second, disability is not considered as a medical condition as such, but rather as a result of the interaction between negative attitudes or an unwelcoming environment with the condition of particular persons. UN ثانياً، لا تعتبر " الإعاقة " حالة طبية بحد ذاتها بل هي بالأحرى نتيجة التفاعل بين مواقف سلبية أو بيئة غير مؤاتية وحال أشخاص معينين.
    "by particular persons. Open Subtitles بواسطة أشخاص معينين
    Jordan also supported resolution 51/210, in which the General Assembly had renewed its affirmation that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes were in any circumstance unjustifiable. UN وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال.
    Second, there is an emphasis on the connection with the State, either on account of the status or special position of the persons in question, or because of the fact that certain persons act in the name of the State. UN وثانيا، يشدد على توافر الصلة بالدولة، إما بحكم المركز أو المنصب الخاص لشخصيات معينة أو على اعتبار أن أشخاص معينين يتصرفون نيابة عن الدولة.
    - Prohibition to satisfy certain claims made by certain persons, entities and bodies UN - حظر تلبية مطالبات معينة مقدمة من أشخاص معينين وكيانات وهيئات معينة
    While this may mean that certain persons and organizations will have to be observed more closely, measures for combating terrorism are defined by law and enforced under legal supervision. UN ومع أن ذلك يعني وجوب مراقبة أشخاص معينين أو منظمات معينة مراقبة أشد، فإن تدابير مكافحة الإرهاب تحدد وفقاً للقانون وتنفذ في ظل إشراف قانوني.
    While this may mean that certain persons and organizations will have to be observed more closely, measures for combating terrorism are defined by law and enforced under legal supervision. UN ولئن كان ذلك يعني وجوب مراقبة أشخاص معينين أو منظمات معينة مراقبة أشد، فإن تدابير مكافحة الإرهاب تحدد وفقاً للقانون وتنفذ في ظل إشراف قانوني.
    I had some fundamental differences of opinion with certain people in the White House. - Like who? Open Subtitles كان لدي إختلاف مهول بالرأي مع أشخاص معينين في البيت الأبيض.
    22. While a state of siege is in force the guarantees and rights contained in the State Constitution are not suspended ipso facto and in general by the mere declaration of this measure but they may be suspended with respect to specified persons charged upon good grounds with conspiring against the public order. UN ٢٢- لا تعلق الضمانات والحقوق التي يتضمنها دستور الدولة حينما تكون هناك حالة طوارئ نافذة كما لا تعلق على العموم بمجرد اﻹعلان عن هذا الاجراء ولكن يمكن تعليقها في حالة أشخاص معينين توجه إليهم تهم مبنية على أسس صحيحة بداعي التآمر على النظام العام.
    The Regulations also include an asset freeze on the property of designated persons. UN وينص النظام أيضا على تجميد ممتلكات أشخاص معينين.
    In cases where it had to identify specific individuals as having committed, ordered or tolerated specific acts of violence, it applied a stricter test of reliability. UN ومن ناحية أخرى في الحالات التي رأت فيها اللجنة وجوب تحديد هوية أشخاص معينين باعتبارهم مسؤولين عن ارتكاب أعمال عنف معينة أو الترتيب لها أو التغاضي عنها، كان يطبق اختبار للتثبت أشد صرامة.
    We are not here to make choices about specific experts, specific persons or specific institutes. UN ونحن لسنا موجودين هنا لنتخذ خيارات بشأن خبراء معينين أو أشخاص معينين أو معاهد معينة.
    The measures include a proliferation-sensitive nuclear activities-related and nuclear weapon delivery systems-related embargo; an export ban on arms and related materiel from the Islamic Republic of Iran; and targeted measures, namely, an assets freeze, a travel ban and a travel notification requirement on designated individuals and entities. UN وتشمل التدابير حظر ما يتصل بالأنشطة الحساسة من حيث الانتشار النووي وبمنظومات إيصال الأسلحة النووية؛ وحظر تصدير الأسلحة والمواد المتصلة بها من جمهورية إيران الإسلامية؛ وتدابير مستهدفة، أي تجميد للأصول، وحظر السفر وشرط الإخطار بالسفر المفروضين على أشخاص معينين وكيانات محددة.
    Further, in a press release in April 2006, Charles Taylor's National Patriotic Party warned that the country would plunge into chaos if the Government tried to freeze the assets of certain individuals. UN وعلاوة على ذلك، حذر الحزب الليبري الوطني وهو حزب تشارلز تيلور، في منشور صحفي صادر في نيسان/أبريل 2006، من أن الفوضى ستعم البلد إذا ما حاولت الحكومة تجميد أصول أشخاص معينين.
    Such directions may include a direction on the freezing of assets of any persons specified pursuant to the decision of UN Security Council, a direction for all financial institutions to perform thorough checking on the Consolidated List and report the findings to the Ministry, and a direction for financial institutions to reports to the Minister of Finance on any identified persons or assets within a specified period. UN ويجوز لهذه التوجيهات أن تتضمن توجيها بتجميد أصول أي أشخاص محددين عملا بقرار صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو توجيها لجميع المؤسسات المالية بإجراء فحص دقيق استنادا إلى القائمة الموحدة وتقديم تقرير بالنتائج إلى الوزارة، أو توجيها للمؤسسات المالية بتقديم تقارير إلى وزير المالية بشأن أي أشخاص معينين أو أصول محددة في فترة زمنية معينة.
    I just shaped a narrative to get specific people. Open Subtitles أنا فقط قُمت بتشكيل قصة معينة لأجعل أشخاص معينين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد