The concerns to which you referred in the letter warrant the special attention of the Angolan Government. | UN | إن الشواغل التي أشرتم إليها في تلك الرسالة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الحكومة اﻷنغولية. |
I should just like to touch briefly on a few subjects to which you referred earlier. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بضعة مواضيع سبق أن أشرتم إليها. |
I hope that I could be clearer, especially in the light of what you referred to as a document that you are to present. | UN | وآمل أن أكون أوضح ولا سيما في ضوء ما أشرتم إليه من أن ثمة وثيقة ستقومون بعرضها. |
This has been, as you pointed out, Sir, the subject of many, many informal consultations in many forms over the past few months. | UN | وهو قد كان، كما أشرتم سيدي، موضوع العديد جدا من المشاورات في العديد من المحافل خلال الشهور القليلة الماضية. |
As you mentioned in your opening statement, our current situation is one of serious frustration and quests for alternative approaches to get the CD back to work. | UN | فالوضع الراهن، كما أشرتم في البيان الافتتاحي، يتميز بإحباط بالغ وبحث عن نُهج بديلة لإعادة المؤتمر إلى العمل. |
In order to succeed in that work, as you noted in your relevant call to member States, you rely on their cooperation and collaboration. | UN | وحتى تنجحوا في هذا العمل، كما أشرتم في ندائكم الهام إلى الدول الأعضاء، فأنتم تعولون على تعاونها وتعاضدها. |
Therefore, it is for the Council to address the lawfulness or otherwise of the actions to which you refer in your letter. | UN | ولهذا يعود إلى المجلس تناول مسألة مشروعية أو عدم مشروعية الأعمال التي أشرتم إليها في رسالتكم. |
Conditions at the international level were particularly propitious for this, as you have noted in your statements. | UN | وقد كان السياق الدولي مواتياً بوجه خاص على النحو الذي أشرتم إليه في بياناتكم. |
At the conclusion of the first part of the session, you indicated that you would continue your efforts in this regard. | UN | وقد أشرتم في ختام الجزء الأول من الدورة إلى أنكم ستواصلون بذل جهودكم في هذا الصدد. |
In your note verbale you referred to the formalization of the Madrid joint statement. | UN | وفي مذكرتكم الشفوية أشرتم إلى إضفاء الصبغة الرسمية على بيان مدريد المشترك. |
This would help to avoid any confusion caused by what you referred to as consolidated explanations of vote. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على تفادي حدوث بلبلة تنجم عن تعليلات التصويت الموحدة التي أشرتم إليها. |
I express my condolences to the delegation of the Russian Federation for the recent occurrence to which you referred this morning. | UN | وأقدم تعازي إلى وفد الاتحاد الروسي على الحادث الذي وقع مؤخراً والذي أشرتم إليه هذا الصباح. |
We have information to the effect that the oral statement to which you referred has been issued by the Budget Division and is now being transmitted. | UN | لدينا معلومات مؤداها أن شعبة الميزانية قد أصدرت البيان الشفوي الذي أشرتم إليه ويجري الآن إرساله. |
The delegation of Brazil shares the feeling of frustration to which you referred last week. | UN | ويشاطركم وفد البرازيل الشعور بالإحباط الذي أشرتم إليه في الأسبوع الماضي. |
Thirdly, as I remember, Mr. Chair, you referred in your intervention to the practice of the Committee. | UN | وثالثتها، سيدي الرئيس، هي أنّكم أشرتم في مداخلتكم إلى ممارسة اللجنة كما أذكر. |
I was unable to note all the paragraphs to which you referred but, in any case, we cannot adopt paragraph 38 until we consider the proposal. Shall we leave it pending? | UN | لم يتسن لي تدوين كل الفقرات التي أشرتم إليها؛ لكن، مهما يكن من أمر، لا يمكننا اعتماد الفقرة 38 إلا بعد النظر في المقترح. |
As you pointed out with great wisdom, Sir, the challenges confronting the Commission require its members to proceed with prudence and pragmatism. | UN | وكما أشرتم إليه بحكمة كبيرة، سيدي، فإن التحديات التي تواجهها الهيئة تتطلب من أعضائها المضي قدماً بتدبر وباستشراف عملي. |
Mr. President, you pointed out last week that the annual reports of the Conference are factual and reflect the activity and work within the Conference. | UN | سيدي الرئيس، أشرتم في الأسبوع الماضي إلى أن تقارير المؤتمر السنوية واقعية وتعكس النشاط والعمل الجاري داخل المؤتمر. |
you mentioned in your remarks the feelings and concerns of several delegations about the future of the CD and of its negotiating role. | UN | لقد أشرتم في ملاحظاتكم إلى مشاعر ومساور قلق وفود عديدة بشأن مستقبل مؤتمر نزع السلاح ودوره التفاوضي. |
you noted that they have been on the agenda for a number of years, especially item 4, on nuclear disarmament, which under various names has been on the agenda for many, many years. (Mr. Akalovski, United States) | UN | وقد أشرتم أنهما ما فتئا مدرجين في جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وخاصة البند ٤، بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما فتئ منذ سنوات عديدة جدا مدرجا في جدول اﻷعمال تحت عناوين مختلفة. |
This practice applies to copies of aerial surveillance photographs and it was followed in the cases to which you refer. | UN | وهذه الممارسة تنطبق على نسخ صور المراقبة الجوية وقد اتبعت في الحالة التي أشرتم إليها. |
you have suggested that to save time you will consult us all jointly. | UN | وقد أشرتم إلى أنكم سوف تعمدون حرصاً على الوقت إلى مشاوراتنا جميعاً معاً. |
The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the troop and policecontributing countries concerned for the temporary redeployment you have recommended. | UN | ويلاحظ المجلس أنكم أشرتم في رسالتكم إلى سعيكم حاليا إلى الحصول على موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بأفراد شرطة على النقل المؤقت الذي أوصيتم به. |
I was struck, if not indeed moved, by your reference to the fact that today marks the eleventh anniversary of the tabling of the Special Coordinator's report of a previous - and unfortunately now late - Canadian Ambassador, Gerry Shannon. | UN | ولقد ذُهلت وتأثرت بالتأكيد عندما أشرتم إلى حقيقة أن هذا اليوم يوافق مرور أحد عشر عاماً على صدور تقرير المنسق الخاص الذي قدمه سفير كندي سابق، توفي لسوء الحظ، هو السيد جيري شانون. |