ويكيبيديا

    "أشرت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • I indicated in
        
    • I noted in
        
    • in my
        
    • I pointed out in
        
    • mentioned in
        
    • I indicated at
        
    • I observed in
        
    • I noted at
        
    • I referred
        
    • I have noted in
        
    • as indicated in
        
    • I pointed out at
        
    • I have indicated in
        
    • I remarked
        
    • I point out in
        
    As I indicated in my statement to the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, this will involve staff reductions and reductions in non-staff costs. UN ومثلما أشرت في بياني إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة سيقتضي ذلك تخفيضات في عدد الموظفين وفي التكاليف التي بخلاف تكاليف الموظفين.
    1. in my report to the Security Council (S/26060), I indicated in paragraph 19 that the preliminary cost estimates for the interim extension of UNAVEM II would be provided in an addendum to the report. UN ١ - أشرت في الفقرة ١٩ من تقريري الى مجلس اﻷمن (S/26060) الى أن تقديرات التكاليف اﻷولية للتمديد المؤقت لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ستقدم في إضافة الى ذلك التقرير.
    As I noted in my opening statement at the 1st meeting of the session, we are an organization of hope based upon commitment, consensus and co-existence. UN وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش.
    It is particularly important, as I mentioned in my previous letter, to re-establish direct communication between the parties. UN إن من المهم للغاية، كما أشرت في رسالتي السابقة، أن يستأنف الطرفان اتصالاتهما المباشرة من جديد.
    Moreover, as I pointed out in my statement at the beginning of this year, the sixty-sixth session of the General Assembly also clearly demonstrated that the impasse of the Conference on Disarmament has become unbearable for the international community. UN وكما أشرت في البيان الذي أدليت به في بداية هذا العام، أظهرت الجمعية العامة أيضاً بوضوح في دورتها السادسة والستين أن المجتمع الدولي لم يعد يطيق الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    As I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. UN وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا.
    As I indicated in my introductory statement on 19 February 1998, my primary objective was to preserve the momentum created at the outset of this session as regards the organization of the work of the Conference. UN كما أشرت في بياني الافتتاحي في ٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، كان هدفي اﻷول هو المحافظة على القوة الدافعة التي نشأت منذ بداية هذه الدورة فيما يتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    As I indicated in my previous report (S/2008/451), the results of the investigations will be made public once completed. UN وكما أشرت في تقريري السابق (S/2008/451) ستعلن نتائج التحقيقات بمجرد اكتمالها.
    34. As I indicated in my last report, the national budget for the 2012/13 fiscal year was initially submitted with reductions for the security sector components, notwithstanding an overall increase due to higher allocations for the national army. UN 34 - كما أشرت في تقريري الأخير، تضمنت الميزانية الوطنية للسنة المالية 2012/2013 التي عرضت في بادئ الأمر تخفيضات في الإنفاق على عناصر قطاع الأمن، وإن ارتفع إجمالي المخصصات نتيجة لزيادة مخصصات الجيش الوطني.
    As I indicated in my letter of 7 October 2013, I intend to make full use of the authorities provided to me to ensure the timely achievement of the mandate of the Mission in a safe manner. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013، فإني أعتزم الاستفادة بشكل كامل من السلطات المخولة إليّ لضمان إنجاز ولاية البعثة في حينها على نحو آمن.
    As I noted in my last report, UNMEE is ready to carry out similar activities in Eritrea. UN والبعثة، كما أشرت في تقريري الأخير، مستعدة للقيام بأنشطة مشابهة في إريتريا.
    As I noted in my previous report, the determination of the centreline will not ultimately define the border between the two countries. UN وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين.
    40. As I noted in my 2013 report, the mandates of special political missions have expanded considerably over the past decade. UN ٤٠ - وكما أشرت في تقريري لعام 2013، شهدت الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة توسعا كبيرا على مدى العقد الماضي.
    Likewise, a spirit of collaboration is crucial for the successful implementation of the electoral cycle, which, as noted in my previous report, should culminate in the installation of a democratically elected president in 2011. UN وبالمثل، فمن اللازم أن تسود روح التعاون من أجل نجاح تنفيذ الدورة الانتخابية التي ينبغي أن تتوج على نحو ما أشرت في تقريري السابق بتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011.
    in my Opening Statement I outlined the broad contours of the UNHCR 2004 process, particularly in relation to governance, funding and UNHCR's position in the UN system. UN لقد أشرت في بياني الافتتاحي إلى الخطوط العريضة لعملية مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004، وبخاصة في ما يتعلق بالإدارة والتمويل ومركز المفوضية في منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, as I pointed out in my letter, this issue is important to the internal security of Iraq, and it is this reason that prompted the Iraqi competent authorities to undertake its efforts to resolve it even before it had been raised by UNSCOM. UN وفضلا عن ذلك، وكما أشرت في رسالتي، فإن هذه المسألة لها أهميتها بالنسبة ﻷمن العراق الداخلي، وهذا هو السبب الذي حدا بالسلطات العراقية المختصة إلى بذل قصاراها لحلها حتى قبل أن تثيرها اللجنة الخاصة.
    As mentioned in paragraph 14 above, this will require the addition of at least one constitutional specialist; UN وهذا سيتطلب، كما أشرت في الفقرة 14 أعلاه إضافة ما لا يقل عن اختصاصي واحد بالشؤون الدستورية؛
    As I indicated at the beginning of my statement, even if it wanted to stay out of the conflict in Burundi, Tanzania could not afford to do so. UN وكما أشرت في بداية بياني، حتى لو أرادت تنزانيا أن تبقى خارج الصراع الدائر في بوروندي، فليس بوسعها أن تفعل ذلك.
    As I observed in my report, the swift and effective deployment of UNIFIL has helped to establish a new strategic military and security environment in southern Lebanon. UN وكما أشرت في تقريري المذكور، ساهم النشر السريع والفعال للقوة في خلق بيئة استراتيجية عسكرية وأمنية جديدة في جنوب لبنان.
    As I noted at the opening of the NGO Forum, " Millions have placed their trust in us. UN وكما أشرت في افتتاح محفل المنظمات غير الحكومية، فإن " الملايين قد وضعت ثقتها فينا.
    I referred at the beginning of my statement to the interrelationship between disarmament and security. UN لقد أشرت في بداية بياني إلى الترابط بين نزع السلاح والأمن.
    As I have noted in previous reports to the Security Council, the Lebanese Armed Forces is under significant pressure to fulfil its many security responsibilities throughout the country. UN وكما أشرت في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن، تتعرض القوات اللبنانية المسلحة لضغوط كبيرة ناجمة عن اضطلاعها بمسؤوليات أمنية عديدة في جميع أرجاء البلد.
    as indicated in the report of 8 August 2006, after the elections, approximately 600 police officers could be gradually phased out and the capacity of formed police units downsized to one unit of 140 personnel. UN وعلى نحو ما أشرت في تقريري السابق، يمكن بعد الانتخابات إجراء سحب تدريجي لما يقرب من 600 ضابط شرطة، وتقليص قوام وحدات الشرطة المشكلة إلى وحدة واحدة مؤلفة من 140 فردا.
    As I pointed out at the outset, the Agenda for Development should be action-oriented and should outline a balanced and comprehensive approach to the development of all countries, and especially the least developed or poorest among them. UN وكما أشرت في البداية، ينبغي أن تكون خطة التنمية عملية المنحى وينبغي أن ترسم نهجا متوازنا وشاملا لتنمية جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا أو أشد البلدان فقرا.
    As I have indicated in this meeting and in our previous meeting, our group has conducted a very thorough coordination discussion. UN كما أشرت في هذه الجلسة وفي جلستنا السابقة، فقد أجرت مجموعتنا مناقشة مستفيضة جدا بغرض التنسيق.
    As I remarked earlier, this approach is a novel one; some may say it is overambitious and raises questions of concern to Member States that will need to be resolved first. UN وكما أشرت في موضع سابق، هذا النهج هو نهج مبتكر؛ وقد يقول البعض إنه نهج مبالغ في الطموح يثير مسائل تقلق الدول اﻷعضاء وتحتاج إلى حل بادئ ذي بدء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد