Such special measures may take various forms, depending on their purpose. | UN | ويمكن أن تتخذ التدابير الخاصة أشكالاً متنوعة بحسب الغرض منها. |
These problems endure and expand, taking on various forms. | UN | إن هذه المشاكل تستمر وتتسع متخذة أشكالاً متنوعة. |
The compensation offered by the Commission had taken various forms: financial compensation; medical and psychological rehabilitation; and community reparations. | UN | واتخذ التعويض الذي قدمته اللجنة أشكالاً متنوعة: تعويض مالي، وتأهيل طبي ونفسي، وتعويضات اجتماعية. |
States parties can provide various forms of advance planning mechanisms to accommodate various preferences, but all the options should be non-discriminatory. | UN | ويمكن للدول الأطراف أن تتيح أشكالاً متنوعة من آليات التخطيط المسبق تلائم الأفضليات المتنوعة، لكن جميع الخيارات المتاحة ينبغي أن تكون غير تمييزية. |
As noted by the Commission in draft conclusion 6, subsequent agreements and subsequent practice could take a variety of forms. | UN | وكما أشارت اللجنة في مشروع الاستنتاج 6، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة. |
(11) All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be an out and out rejection of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal for an interpretation of the contested provision(s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was in turn interpreted. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |
Furthermore, it was emphasized that support at national level should take various forms and go beyond reparation; reference was also made to the importance of material, legal and psychological assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، شُدِّد على أن الدعم الوطني ينبغي أن يتخذ أشكالاً متنوعة وأن يتجاوز حدود الجبر؛ وأُشير أيضاً إلى أهمية المساعدة المادية والقانونية والنفسية. |
Prisoners have reported that some guards are verbally abusive, indifferent to the prisoners’ legitimate requests and engage in various forms of harassment. | UN | وأفاد السجناء أن بعض الحراس يتفوهون بعبارات جارحة ولا يكترثون بطلبات السجناء المشروعة ويتعاطون أشكالاً متنوعة من المضايقة. |
In this connection, he stressed the importance of assistance from the European Commission and a number of European countries, and he specified various forms of assistance provided by the United States. | UN | وفي هذا الصدد شدد على أهمية المساعدة المقدمة من اللجنة اﻷوروبية وعدد من البلدان اﻷوروبية وحدد أشكالاً متنوعة من المساعدة التي قدمتها الولايات المتحدة. |
However, violations of the right to freedom of opinion and expression may occur in all regions and countries, whatever their system, and may have various forms. | UN | غير أن انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير قد تحدث في جميع الأقاليم والبلدان، أياً كان نظامها، وقد تتخذ أشكالاً متنوعة. |
10. Mr. Pitsuwan noted that the people of the Republic of Korea had struggled through various forms of tyranny and poverty to achieve democracy. | UN | 10- ولاحظ السيد بيتسوان أن شعب جمهورية كوريا كافح أشكالاً متنوعة من الطغيان والفقر لتحقيق الديمقراطية. |
75. Secondly, the Republic of Korea has provided various forms of emergency and humanitarian aid to the Democratic People's Republic of Korea, including food, medicines and fertilizers. | UN | 75- وقدمت جمهورية كوريا، ثانياً، أشكالاً متنوعة من المساعدة الطارئة والإنسانية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها الأغذية والأدوية والأسمدة. |
Depending on the nature of the alleged use of a biological or toxin weapon and depending on the security environment in which the incident might occur, the assistance a state might provide to a requesting state could take on various forms and be relevant to various tasks, including assisting immediately with: | UN | بحسب طبيعة ادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني وبحسب البيئة الأمنية التي يمكن أن يقع فيها الحادث، يمكن أن تتخذ المساعدة التي قد تقدمها دولة إلى دولة طالبة أشكالاً متنوعة وأن تكون مفيدة لوظائف شتى منها المساعدة على الفور في المجالات التالية: |
OIAI investigations cover various forms of misconduct, including but not limited to: fraud, corruption, workplace harassment, sexual harassment and abuse of authority, or failure to observe prescribed regulations, rules, relevant administrative instructions and standards of conduct. | UN | وتغطي التحقيقات أشكالاً متنوعة من سوء السلوك ومنها، على سبيل المثال لا الحصر: الغش والفساد ومضايقات أماكن العمل والتحرُّش الجنسي وإساءة استعمال السلطة أو عدم مراعاة النُظم والقواعد المتّبعة وما يتصل بذلك من تعليمات إدارية ومعايير السلوك. |
(c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; | UN | (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة التي تضمن احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وأن تصبح أساساً يستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛ |
Special Needs Education is carried out in various forms, including in special support services in resource rooms, special classes (both in elementary and lower secondary schools), and schools for Special Needs Education. | UN | ويتخذ هذا التعليم أشكالاً متنوعة منها خدمات الدعم الخاصة المقدمة في فضاءات الموارد والصفوف الخاصة (في المدارس الابتدائية والإعدادية) ومدارس تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
26. The Islamic Human Rights Commission (IHRC) was alarmed about the increasing hate crimes against Muslims and Muslim communities which took various forms like profanation of cemeteries and mosques, physical attacks, insults, provocations and burning or profanation of the Koran. | UN | 26- وأعربت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان عن جزعها إزاء تزايد جرائم الكراهية المرتكبة بحق المسلمين والمجتمعات المسلمة وهي الجرائم التي تتخذ أشكالاً متنوعة مثل تدنيس المقابر والمساجد، والاعتداءات الجسدية، والإهانات، وأعمال التحريض وحرق القرآن أو تدنيسه(34). |
(c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; | UN | (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة التي تضمن احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وأن تصبح أساساً يستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛ |
These may take various forms, such as: the phasing out of fuel subsidies, as deemed appropriate; supporting greener freight modes; applying appropriate pricing mechanisms (such as road pricing taking into account actual externalities); supporting investment (through guarantee/funding mechanisms); | UN | وقد يأخذ هذا أشكالاً متنوعة مثل: إلغاء إعانات الوقود تدريجياً، على النحو المناسب؛ ودعم أساليب الشحن الأنظف؛ وتطبيق آليات التسعير المناسبة (مثل مراعاة العوامل الخارجية الفعلية عند تحديد رسوم استخدام الطرق)؛ ودعم الاستثمار (من خلال توفير آليات الضمان/التمويل)؛ |
2. Subsequent agreements and subsequent practice under article 31, paragraph 3, can take a variety of forms. | UN | 2- يمكن أن تتخذ الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31 أشكالاً متنوعة. |
19. The reports indicate a variety of forms of cooperative machinery designed to ensure effective participation by all. | UN | 19- وتبين التقارير أشكالاً متنوعة للتشاور كآلية ترمي إلى تفعيل مشاركة الجميع. |
(11) All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be a refusal, purely and simply, of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal of an interpretation of the contested provision(s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was, in turn, interpreted. | UN | 11) وتبين هذه الأمثلة جميعاً أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالاً متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم (أو الأحكام) موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير. |