Accordingly, the GOB has prohibited, by issuing a circular, all forms of corporal punishment in all educational institutions. | UN | ووفقاً لذلك، حظرت الحكومة، من خلال إصدار تعميم، جميع أشكال العقاب البدني في كل المؤسسات التعليمية. |
35. The Committee notes the legal review undertaken by the State party of the Education Act that aims at banning all forms of corporal punishment in schools. | UN | 35- تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف بمراجعة لقانون التعليم بهدف حظر جميع أشكال العقاب البدني في المدارس. |
Slovenia recommended that consideration be given to changing legislation to expressly prohibit all forms of corporal punishment in all settings: at home, in schools and in other institutions. | UN | وأوصت سلوفينيا بالنظر في تغيير القوانين من أجل التعجيل بحظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط من بيت ومدرسة وغيرهما من المؤسسات. |
(b) Enact legislation in order to explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings; | UN | (ب) سن تشريعات من أجل حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في جميع السياقات؛ |
(c) Tunisia. In July 2010, the Parliament passed Law No. 2010-40, amending article 319 of the Penal Code and prohibiting the use of all forms of corporal punishment in child-rearing. | UN | (ج) تونس - أقر البرلمان في تموز/يوليه 2010 القانون رقم 2010-40، الذي يعدل المادة 319 من قانـون العقوبـات ويحظر استعمال جميع أشكال العقاب البدني في تربية الأطفال. |
(b) Prohibit all forms of corporal punishment in all settings, including within the family; and | UN | (ب) منع كافة أشكال العقاب البدني في كافة السياقات بما في ذلك داخل الأسرة؛ |
CRC recommended that Pakistan, as a matter of urgency, repeal section 89 of the Penal Code of 1860 and explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings and set up an effective monitoring system. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلغي باكستان، على وجه الاستعجال، الفصل 89 من القانون الجنائي لعام 1960، وأن تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط، وأن تنشئ نظام رصد فعال(53). |
(a) Enact legislation that explicitly prohibits all forms of corporal punishment in the family, schools and alternative care settings and penal institutions; | UN | (أ) تشريعات تحظر صراحةً ممارسة جميع أشكال العقاب البدني في الأسرة والمدرسة وأوساط الرعاية البديلة والمؤسسات العقابية؛ |
There was also no explicit prohibition of all forms of corporal punishment in alternative care settings, day care facilities, schools and penal institutions. | UN | ولم يرد أيضاً حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة ومرافق الرعاية النهارية والمدارس والمؤسسات العقابية(36). |
It urged the Islamic Republic of Iran to explicitly prohibit all forms of corporal punishment in child-rearing and education, including by repealing the legal defences for its use in the Civil Code, the Penal Code and the Law on the Protection of Children. | UN | وحثت اللجنة جمهورية إيران الإسلامية على أن تحظر صراحةً جميع أشكال العقاب البدني في تربية الأطفال وتعليمهم، بسبل منها إلغاء مسوّغاته القانونية في القانون المدني وقانون العقوبات وقانون حماية الطفل(61). |
She asked the delegation to comment on the fact that the National Children Policy of 2012, which aimed to end all forms of corporal punishment in schools, other institutions and the family, had not been converted into law, and on the fact that corporal punishment was lawful when used as a disciplinary measure in prisons and alternative care settings. | UN | 23- وطلبت من الوفد التعليق على عدم تحويل السياسة الوطنية للطفل لعام 2012، الرامية إلى إنهاء جميع أشكال العقاب البدني في المدارس وغيرها من المؤسسات وداخل الأسرة، إلى قانون، والتعليق على مشروعية العقاب البدني عندما يُستخدم كإجراء تأديبي في السجون وفي أماكن الرعاية البديلة. |
IIMA recommended that Mozambique prohibit all forms of corporal punishment, in all settings and by all persons with authority over children. | UN | وأوصى المعهد موزامبيق بأن تحظر ممارسة جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط ومن قبل جميع من لهم سلطة على الأطفال(32). |
She also enquired whether the policy paper regarding the abolition of corporal punishment in schools mentioned in the State party's written replies (para. 83) had the status of a law or whether it was simply a policy paper without any real legal significance, and what other measures the State party planned to adopt in order to abolish all forms of corporal punishment in all situations. | UN | وأعربت كذلك عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الوثيقة التوجيهية المتعلقة بإلغاء العقاب البدني في المدارس والمذكورة في الردود الخطية المقدَّمة من الدولة الطرف (الفقرة 83) لها قوة القانون، أو ما إذا كانت مجرد وثيقة سياساتية عامة من دون أي صفة قانونية حقيقية، وأرادت معرفة التدابير الأخرى التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لإلغاء جميع أشكال العقاب البدني في جميع السياقات. |
It urged Saudi Arabia to take all necessary steps for the immediate abolition of extrajudicial and summary floggings of teenagers as well as other forms of cruel, inhuman or degrading punishments imposed on persons having committed a crime when under the age of 18 years, and recommended taking legislative measures to prohibit all forms of corporal punishment in all settings. | UN | وحثت اللجنة المملكة العربية السعودية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الإلغاء الفوري لعقوبة جلد المراهقين خارج نطاق القضاء أو بصورة تعسفية وكذلك الأشكال الأخرى من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تُطبق على أشخاص ارتكبوا جرائم قبل بلوغ سن الثامنة عشرة، وأوصتها باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العقاب البدني في أي مكان(60). |
According to GIEACPC, even though there was a policy against the use of corporal punishment and efforts were made to end the " worst forms " of corporal punishment in schools there was no prohibition in legislation and children continued to be beaten with pipes and other implements by their teachers at school. | UN | ووفقاً للمبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إنه وإن كانت هناك سياسة لمكافحة اللجوء إلى العقاب البدني، وإنه يتم بذل الجهود لإنهاء " أسوأ أشكال " العقاب البدني في المدارس، فإن القانون لا ينص على حظر هذه الممارسة وإن الأطفال لا يزالون يتعرضون للضرب بالأنابيب وغيرها من الأدوات من جانب المعلمين في المدارس(6). |