various forms of physical, psychological and sexual abuse by officials have been detailed in reports. | UN | فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون. |
Table 1 below gives a systematic overview over the various forms of sanctions in selected competition law. Table 1 | UN | ويقدم الجدول 1 أدناه لمحة عامة منهجية عن أشكال شتى من العقوبات في قوانين مختارة من قوانين المنافسة. |
various forms of information and communication technologies-related activities organized within the United Nations system might be identified. | UN | ويمكن تحديد أشكال شتى من اﻷنشطة المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال التي نظمت داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
various forms of information materials to advocate on behalf of and promote the issues of the girl child have been produced. | UN | وأعدت أشكال شتى من المواد الإعلامية للدعوى لقضايا الطفلة والتوعية بها. |
14. Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example on the wearing of distinctive clothing or head coverings. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال شتى من التعبير عن الانتماء الديني، كتلك التي تتبدى مثلا في ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة. |
various forms of ownership exist in Ukraine: private, State, and communal. | UN | وتوجد أشكال شتى من الملكية في أوكرانيا: الملكية الخاصة وملكية الدولة والملكية الجماعية. |
Non-discriminatory universal service obligations or various forms of vouchers are examples. | UN | ومن أمثلة ذلك التعهد بالتزامات بتقديم الخدمات للكافة على أساس غير تمييزي أو بإتاحة أشكال شتى من قسائم المزايا. |
various forms of training on the work of journalists had been provided to the media representatives as part of the project. | UN | وأشار الوفد إلى توفير أشكال شتى من التدريب على العمل الصحفي لممثلي وسائط الإعلام في إطار المشروع. |
Ex officio prosecution ensures that no limiting preconditions apply anymore to the various forms of domestic violence. | UN | وتضمن المتابعة القضائية التلقائية توقف سريان أي شروط مسبقة مقيِّدة على أشكال شتى من العنف المنزلي. |
He highlighted various forms of reprisals, underlining that they were only the " tip of the iceberg " given that, understandably, far too many people are scared to report reprisals aimed at silencing them. | UN | وألقى الضوء على أشكال شتى من الانتقام فأكد أنها " غيض من فيض " ، لأن من المعلوم أن الأغلبية العظمى من الناس يتخوفون من الإبلاغ بالأعمال الانتقامية الرامية إلى إخراسهم. |
In particular, the writing of the report by the Special Rapporteurs requires various forms of immediate research work associated therewith, the provision of which by the Secretariat located in Headquarters is entirely impracticable. | UN | ومن الجدير بالملاحظة على وجه الخصوص أن المقررين الخاصين يحتاجون في تحريرهم للتقارير إلى أشكال شتى من العمل البحثي الفوري وهو عمل يتعذر تماماً من الوجهة العملية أن تقوم به الأمانة الموجودة في المقر. |
Descentbased discrimination has historically been a feature of societies in different regions of the world and is manifested in various forms of injustice. | UN | 71- كان التمييز القائم على النسب تاريخياً سمة للمجتمعات في مختلف مناطق العالم ويتجلى في أشكال شتى من الظلم. |
Poland will spare no effort to enable preschool-age children to enjoy their rights, among others through the creation of amenable conditions for developing various forms of preschool education, particularly in rural areas. | UN | ولن تدخر بولندا جهداً في سبيل تمكين أطفال ما قبل سن المدرسة من التمتع بحقوقهم، وذلك بطرق من بينها إيجاد فرص مؤاتية لتطوير أشكال شتى من التعليم ما قبل المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية. |
The fact that covariant risks, which carry significant negative spillovers, are more difficult to manage in this way has led to various forms of social insurance and assistance. | UN | وكون المخاطر المتغايرة، التي تحمل في طياتها آثارا جانبية سلبية، أشد صعوبة من حيث إدارتها بهذه الطريقة قد أدى إلى ظهور أشكال شتى من التأمين والمساعدة في الميدان الاجتماعي. |
As part of her preventive efforts, the Special Rapporteur has been involved in various forms of inter-religious dialogue and in brainstorming on issues arising out of her mandate. | UN | ولقد انخرطت المقررة الخاصة، في إطار جهودها الوقائية، في أشكال شتى من الحوار بين الأديان وفي جلسات لتقارع الأفكار حول المسائل المنبثقة من ولايتها. |
The current focus is on the provision of various forms of technical assistance, including training, to electoral authorities and the coordination of international observers upon request. | UN | وينصب التركيز الحالي على تقديم أشكال شتى من المساعدة التقنية من بينها تدريب الهيئات الانتخابية وتنسيق عمل المراقبين الدوليين لدى الطلب. |
The current focus is on the provision of various forms of technical assistance, including training, to electoral authorities and the coordination of international observers upon request. | UN | وينصب التركيز الحالي على تقديم أشكال شتى من المساعدة التقنية من بينها تدريب الهيئات الانتخابية وتنسيق عمل المراقبين الدوليين لدى الطلب. |
Many of the daily perceptions, experiences and interactions that young people have are " virtual " , transmitted through various forms of information and entertainment technologies, the foremost of which continues to be television rather than the Internet. | UN | ويتسم الكثير من الأفكار والتجارب والتفاعلات اليومية بأنه افتراضي، يُنقل من خلال أشكال شتى من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يأتي في مقدمتها التلفزيون، لا شبكة الانترنت. |
Negotiations resulting in binding international agreements coexist with the adoption of non-binding resolutions, declarations and recommendations intended to enhance various forms of cooperation among countries. | UN | والمفاوضات التي تسفر عن اتفاقات دولية ملزمة توجَد جنبا إلى جنب مع اعتماد قرارات وإعلانات وتوصيات غير ملزمة تهدف إلى تعزيز أشكال شتى من التعاون بين البلدان. |
64. The concept of the family used from the outset by the Secretariat has been broadly comprehensive, covering matrimonial and de facto unions and relations of kinship, bearing in mind that there is no one family prototype but many different forms of family structure and organization. | UN | ٤٦- وظلّ مفهوم اﻷسرة الذي حددته اﻷمانة منذ البداية متمساً بالشمول إذ يغطي العلاقات الزوجية والزواج بحكم الواقع وعلاقات القرابة مع مراعاة أنه لا يوجد نموذج واحد لﻷسرة بل أشكال شتى من الهياكل والتنظيمات اﻷسرية. |