ويكيبيديا

    "أشكال محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific forms
        
    • concrete forms
        
    • qualified forms
        
    • certain objects
        
    • specified forms
        
    • specific formats
        
    • determined forms
        
    • gender-specific forms
        
    Yemen reported partial compliance with article 5 and indicated that specific forms of technical assistance were required. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    criteria for the composition, of working groups, visiting teams, etc; including the involvement of specific forms of professional expertise, UN معايير تشكيل الأفرقة العاملة والأفرقة الزائرة وما إليها، بما في ذلك إشراك أشكال محددة من الخبرة الفنية؛
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Mongolia indicated partial compliance with the provisions and requested specific forms of technical assistance to further their implementation. UN وأفادت منغوليا بالامتثال الجزئي للأحكام وطلبت الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذها.
    To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. UN وأشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال.
    Morocco indicated that specific forms of assistance were required to overcome its partial compliance with paragraph 3. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    Both indicated that they needed specific forms of technical assistance to implement the provision. UN وأشار البلدان معا إلى أنهما بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الحكم المذكور.
    To overcome its partial compliance, Afghanistan required specific forms of assistance, training and capacity-building. UN وذكرت أفغانستان أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة والتدريب وبناء القدرات لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي.
    It further stated that specific forms of technical assistance that were currently unavailable were required to achieve full compliance with the Convention. UN وذكرت كذلك أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Complex social structures often lead to specific forms of discrimination against social groups. UN وكثيرا ما تؤدي الهياكل الاجتماعية المعقدة إلى أشكال محددة من التمييز ضد فئات اجتماعية.
    To this end, World Information Transfer, Inc. (WIT) continues to recommend emphasis on the consequences to human health of specific forms of environmental degradation. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    specific forms of commodity financing reflecting the particularities of the sector's production processes and trade practices. UN 54- إيجاد أشكال محددة من تمويل السلع الأساسية تعكس خاصيات أساليب الإنتاج والممارسات التجارية في القطاع.
    Indigenous women often suffer specific forms of discrimination or abuse, such as sexual violence. UN وغالبا ما تعاني نساء الشعوب الأصلية من أشكال محددة من التمييز أو سوء المعاملة، كالعنف الجنسي.
    Furthermore, the gender specific forms of persecution need to be taken into account in assessing the application for the recognition of the right to exile. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مراعاة أشكال محددة من الاضطهاد على أساس الجنس في تقييم طلب الاعتراف بحق اللجوء.
    Effective remedies include the development of support services that are informed on the impact of specific forms of non-State torture victimization, recovery and social reintegration and inclusion. UN وتشمل سُبُل الانتصاف الفعالة إيجاد خدمات الدعم الواعية بعواقب أشكال محددة من الإيذاء والتعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول، وإعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج.
    There we are views that the key functions of effective international environmental governance should be supported rather than specific forms. UN وكانت هناك آراء تقول بدعم الوظائف الرئيسية لحوكمة بيئية دولية فعالة بدلاً من إيجاد أشكال محددة.
    concrete forms of cooperation between Central Asian countries and the European Union were defined. UN وقد تم تحديد أشكال محددة للتعاون بين بلدان وسط آسيا والاتحاد اﻷوروبي.
    None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. UN 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات.
    Issues were also encountered concerning the objects of money-laundering: in one State party the law appeared to be limited to certain objects of money-laundering, though it was explained that all types of property were covered. UN وصودفت أيضاً مسائل تتعلق بمواضيع غسل الأموال: ففي إحدى الدول الأطراف بدا أنَّ القانون يقتصر على أشكال محددة من غسل الأموال، رغم توضيح أنَّ جميع أنواع الممتلكات مشمولة.
    Thirdly, the Committee notes that since his return, the author has continued to suffer specified forms of harassment on account of his political activities. UN وثالثا، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعاني منذ عودته من أشكال محددة من الازعاج بسبب أنشطته السياسية.
    The elaboration of specific formats for reporting electronically would also facilitate the corroboration of the data provided. UN ومن شأن تطوير أشكال محددة لتقديم البيانات إلكترونياً أن ييسر أيضاً تصنيف البيانات المقدمة.
    The situation of women and children, often victims of exploitation and abuse, was emphasized as requiring determined forms of cooperation. UN وشُدد على ضرورة تبني أشكال محددة من التعاون لمعالجة وضع المرأة والطفل، اللذين يتعرضان كثيرا للاستغلال والاعتداء.
    A. gender-specific forms of torture UN أشكال محددة من التعذيب الموجه ضد أحد الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد