Delegations also welcomed Brazil and Uruguay, which had become parties to the 1994 Agreement in the last year. | UN | كما رحّبت الوفود بأوروغواي والبرازيل اللتين أصبحتا طرفين في اتفاق عام 1994 خلال العام الماضي. |
He also thanked the Governments of Denmark and the United Kingdom, which, after expressing doubts about UNIDO, had become staunch supporters of the Organization. | UN | كما شكر حكومتي الدانمرك والمملكة المتحدة اللتين أصبحتا دعامتين قويتين للمنظمة. |
For this reason, the issues of verification and stocks have become vital for Pakistan in any negotiations on an FMT. | UN | ولهذا، فإن مسألتي التحقق والمخزونات أصبحتا حيويتين بالنسبة لباكستان في أية مفاوضات على معاهدة للمواد الانشطارية. |
As a result, they have become withdrawn. | UN | والنتيجة أنهما أصبحتا منطويتين على نفسيهما. |
Australia also welcomes the Dominican Republic and Kenya, which became States parties to the Statute during the past year. | UN | وترحب أستراليا أيضا بالجمهورية الدومينيكية وكينيا، اللتين أصبحتا خلال العام الماضي من الدول الأطراف في النظام الأساسي. |
During the year, two women staff members became RCs, for Lebanon and Kazakhstan. | UN | وخلال السنة أصبحتا موظفتين منسقتين مقيمتين للبنان وكازاخستان. |
The Under-Secretary-General said the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force and the Security Sector Reform Unit in the Office of Rule of Law and Security Institutions had become major providers of field support. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، ووحدة إصلاح قطاع الأمن التابعة لمكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن، أصبحتا مصدرين كبيرين للدعم الميداني. |
Although there was a relative difference between terrorist crimes and human rights violations, both concepts had become instruments which were used for dubious political ends. | UN | وعلى الرغم من الاختلاف النسبي بين جرائم اﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلا أنهما يستويان في أن الصفــتين أصبحتا وسيلة للكيد السياسي. |
On 13 August 1997, the District Land Office of Olomouc ruled that both parcels had become the property of the Municipality of Bystročice. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 1997، خلص مكتب الأراضي في مقاطعة أولوموك إلى أن قطعتي الأرض أصبحتا ملكاً لبلدية بيستروتشيش. |
On 13 August 1997, the District Land Office of Olomouc ruled that both parcels had become the property of the Municipality of Bystročice. | UN | وفي 13 آب/أغسطس 1997، خلص مكتب الأراضي في مقاطعة أولوموك إلى أن قطعتي الأرض أصبحتا ملكاً لبلدية بيستروتشيش. |
He noted that taxing and public finance had become high-profile issues internationally and that they had become especially important because they related to what people expected from their Governments. | UN | ولاحظ أن جباية الضرائب والمالية العامة قد أصبحتا مسألتين بارزتين على المستوى الدولي، وأن أهميتهما تعزى بوجه خاص إلى صلتهما بما ينتظره الناس من حكوماتهم. |
I would inform members that the Comoros and Iraq have become additional co-sponsors. | UN | وأود أن أبلـــغ اﻷعضـــاء أن جــزر القمر والعراق أصبحتا مشاركتيــن إضافيتين فـــي تقديــم مشروع القرار. |
I would like to announce that Kenya and Spain have become sponsors of the draft resolution. | UN | وأود أن أعلن أن اسبانيا وكينيا أصبحتا من بين مقدمي مشروع القرار. |
However, one unexpected outcome of the mission was the indication of the alarming extent to which both Belgium and the Netherlands have become transit points and receiving countries for victims of trafficking. I. GENERAL BACKGROUND | UN | ومع ذلك، فإن إحدى النتائج التي لم تكن تتوقعها المقررة الخاصة من الزيارة هي الإحساس بالدرجة المنذرة بالخطر التي وصلت إليها كل من بلجيكا وهولندا اللتين أصبحتا نقطتي عبور واستقبال لضحايا الاتجار. |
By article 3 of each of these conventions, contracting States undertake not to organize, finance or commit terrorist acts, and the two conventions have become part of the Kingdom's domestic legislation. | UN | وهاتان الاتفاقيتان أصبحتا ضمن النظام الداخلي للمملكة. |
As a result, they have become withdrawn. | UN | والنتيجة أنهما أصبحتا منطويتين على نفسيهما. |
Yesterday it was Czechoslovakia and Ethiopia, which, through the application of double standards, became the undoing of the League of Nations. | UN | وباﻷمس كانت تشيكوسلوفاكيا وأثيوبيا، اللتان، من خلال تطبيق معايير مزدوجة، أصبحتا خراب عصبة اﻷمم. |
Noting that Botswana and South Sudan, which became parties to the Montreal Amendment in 2013, had not yet established licensing systems to control the import and export of ozone-depleting substances, | UN | إذ تلاحظ أن بوتسوانا وجنوب السودان، اللتين أصبحتا طرفين في تعديل مونتريال في 2013، لم ينشئا بعد نظام التراخيص للرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، |
Two words that became the slogan for India's freedom movement | Open Subtitles | كلمتان أصبحتا الصولجان لحركة الحرية الهندية |
Two superpowers, America and the Soviet Union became locked to the new arm race. | Open Subtitles | قوتان عظميان ،أمريكا والإتحاد السوفيتي أصبحتا سجناء سباق التسلح الجديد |
Obesity and chronic diseases were becoming a health issue among poor populations. | UN | وأضاف أن السّمنة والأمراض المزمنة أصبحتا قضية صحية شائعة في صفوف الفئات السكانية الفقيرة. |
It shows that the use of IFRS is feasible but that two issues have recently become the topic of a debate. | UN | وهي تبين جدوى استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي، غير أن مسألتين أصبحتا موضوع نقاش في الآونة الأخيرة. |
I should like to inform the Assembly that Canada and Suriname have also become sponsors of the draft resolution. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار. |