ويكيبيديا

    "أصبح واضحاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it became clear
        
    • has become evident
        
    • it became evident
        
    • it became apparent
        
    • 's become clear
        
    • had become clear
        
    • is becoming evident
        
    • it had become apparent
        
    • 's becoming clear
        
    • had become evident
        
    • it has become clear
        
    By 2009 it became clear to any rational observer that the relative efficiency of the public and private sectors in any activity was an empirical question. UN وبحلول عام 2009، أصبح واضحاً لأي مراقب عاقل أن الكفاءة النسبية للقطاعين العام والخاص في أي نشاط هي مسألة تجريبية.
    During the deliberations, it became clear that we do not have definite answers in that regard. UN وأثناء المداولات، أصبح واضحاً أننا لا نملك إجابات محددة في هذا المجال.
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    During this period, it became evident that Russia was trying to undermine the OSCE's role and portray it as a player of secondary importance. UN وخلال تلك الفترة، أصبح واضحاً أن روسيا كانت تسعى لتقويض دور المنظمة وتصويرها على أنها جهة ذات أهمية ثانوية.
    At about the same time it became apparent that the administrative building on the corner had also been hit. UN وفي الوقت نفسه تقريباً، أصبح واضحاً أن المبنى الإداري الواقع على الناصية قد قصف أيضاً.
    And it's become clear to me... the very real possibility that you've been working with the feds. Open Subtitles ‏وقد أصبح واضحاً لي،‏ ‏احتمال تعاملك مع المباحث الفدرالية. ‏
    It had become clear that a lasting solution to the crisis required growth through job creation. UN وقد أصبح واضحاً أن إيجاد حل دائم للأزمة يتطلب النمو عن طريق إنشاء الوظائف.
    The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. UN تأثير ثقب الأوزون في أنتاركتيكا على المناخ فوق سطح الأرض أصبح واضحاً
    In the period following 1989 it had become apparent that a large number of separating territories in Eastern Europe had decided to ignore the 1978 Vienna Convention and apply the clean-slate rule, a practice that should have been reflected in the Guide to Practice. UN وفي الفترة التي أعقبت عام 1989 أصبح واضحاً أن عدداً كبيراً من الأقاليم التي انفصلت في أوروبا الشرقية قرر تجاهل اتفاقية فيينا لعام 1978 مع تطبيق قاعدة الصحيفة البيضاء وتلك ممارسة كان ينبغي أن تنعكس في واقع دليل الممارسة.
    Honey, it's becoming clear to me that you're not really committed to this. Open Subtitles عزيزتي , أصبح واضحاً بالنسبة لي أنك غير ملتزمة بهذا
    it became clear that it was best for the clan that my brother remain at his own estate. Open Subtitles أصبح واضحاً من مصلحة العشيرة أن يبقى في أخي في بيته
    it became clear that Mr. Rutnam was struggling with adjusting to life at home. Open Subtitles لقد أصبح واضحاً بأنَّ السيد روتنام كانَ يقاسي الأمريّن ليتكيّف مع العيشِ في منزلهِ وموطنه
    But the more we talked, the more it became clear to me, these weren't dreams. Open Subtitles ولكن كلّما تحدثنا، كلّما أصبح واضحاً لي، لم تكن هذه مُجرّد أحلام.
    She may have been, but it became clear to us that eventually she would dedicate herself to our extinction. Open Subtitles قد تكون إدّعت ذلك، ولكن أصبح واضحاً لنا أنّها ستكرّس نفسها لإنقراضنا في نهاية المطاف
    On that terrible first day, it became clear that the French knew what they were doing, and the British did not. Open Subtitles في ذلك اليوم الاول الرهيب أصبح واضحاً ان الفرنسيون يعرفون ما يفعلونه بالضبط بينما البريطانيون ليسوا كذلك
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    It has become evident that building local capacity and ownership are essential for the success of long-term rehabilitation and reconstruction. UN وقد أصبح واضحاً أن بناء القدرة المحلية والملكية ضروريان لنجاح إعادة التأهيل والإعمار على الأجل الطويل.
    After the initial successes, it became evident that many persons were still missing. UN وبعد هذا النجاح الأولي، أصبح واضحاً أن الكثير من الأشخاص لا يزالون في عداد المفقودين.
    As such, it became apparent that GIS would have significant, long-term impacts on society and on the policymaking process. UN وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات.
    It's become clear the processes used to create me had a side effect. Open Subtitles أصبح واضحاً أن العمليات التى تمت فى صنعى . لها أثر جانبى
    It had become clear that climate change was a reality and that the cost of inaction would far outweigh the cost of early action. UN فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر.
    With only four developed country Parties reporting their intention to establish such agreements in the next two bienniums, it is becoming evident that there will be problems with achieving the target, if the present data are taken as the basis for assumption. UN وحيث إن عدد البلدان المتقدمة التي أفادت بأنها تعتزم إبرام هذه الاتفاقات في فترتي السنتين المقبلتين لا يتجاوز أربعة بلدان، فقد أصبح واضحاً أن تحقيق الهدف سيطرح مشاكل إذا كانت البيانات الحالية هي أساس الافتراض.
    He added that since the entry into force of the 2007 Constitution, it had become apparent that there was scope for further review of the Constitution with regard to its practical implementation and the effective operation of the Territory (see www.un.org/en/ decolonization/regsem2011.shtml). UN وأضاف أنه منذ بدء نفاذ دستور عام 2007، أصبح واضحاً أن ثمة مجالاً لمواصلة استعراض الدستور فيما يتعلق بتنفيذه العملي وفعالية عمل الإقليم (انظر: www.un.org/en/decolonization/regsem2011.shtml).
    It's becoming clear that dolphins and whales have a sense of self, a sense of social bonding that they've taken to another level, much stronger, much more complex than in other mammals, including humans. Open Subtitles لقد أصبح واضحاً أن الـ"دولفينس" والحيتاة.. لديهُم شعور بالنفس، شعور بالرابطة الإجتماعية.. والتى أخذوها لمستوي أعلي..
    That had not been the case, however: the high level of vulnerability of their economies, which depended entirely on external markets, had become evident. UN غير أن هذا لم يكن يمثّل الواقع؛ إذ أن ارتفاع مستوى الضعف بالنسبة لاقتصادات تلك البلدان، التي تعتمد بالكامل على الأسواق الخارجية، أصبح واضحاً.
    In this light, it has become clear that partial measures on APLs constitute the CD's preferred route. UN وفي ضوء ما تقدم أصبح واضحاً أن اتخاذ تدابير جزئية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الطريق المفضل لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد