ويكيبيديا

    "أصحاب البلاغ قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authors have
        
    • the authors had
        
    • the authors were
        
    • authors has
        
    • the authors brought
        
    • the petitioners have
        
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    4.3 The State party considers that the authors have abused the procedure afforded by the Optional Protocol. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ قد أساءوا استخدام الإجراءات التي يتيحها البروتوكول الإضافي.
    Furthermore, some of the authors had already reached the age of 70 by the time the above-cited article 333 entered into force. UN وعلاوة على ذلك، كان بعض أصحاب البلاغ قد وصلوا سلفاً سن السبعين قبل دخول المادة 333 المذكورة آنفاً حيز النفاذ.
    As for compensation, the State party recalls that the authors were convicted of a breach of the Military Service Act. UN أما فيما يتعلق بالتعويض، تُشير الدولة الطرف إلى أن أصحاب البلاغ قد أُدينوا بانتهاك قانون الخدمة العسكرية.
    However, if the State party possesses evidence to suspect that any of the authors has committed a crime in the context of the armed conflict in Sri Lanka, or by association with an organization such as the Liberation Tigers of Tamil Eelam, such crimes can be prosecuted under Australian law. UN ومع ذلك، إذا كان للدولة الطرف أدلة تتيح لها الاشتباه بأن شخصاً ما من بين أصحاب البلاغ قد ارتكب جريمة في سياق النزاع المسلح في سري لانكا، أو كان مرتبطاً بمنظمة كمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فإن هذا النوع من الجرائم يمكن أن يقود إلى ملاحقات قضائية بموجب القانون الأسترالي.
    In the Committee's opinion, the authors have shown that they are affected, individually and as families, of the State party's law and practice. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد برهنوا على أنهم متأثرون، فرادى وكأسر، بقانون الدولة الطرف وممارساتها.
    The State party doubts whether the authors have demonstrated themselves personally to be victims, as the authors have not specified which courses and/or treatment they have had, or any specific inadequacies of them. UN وتشك الدولة الطرف فيما إذا كان أصحاب البلاغ قد أثبتوا أنهم تضرروا شخصياً لأنهم لم يحددوا أي دروس أخذوا أو أي علاج تلقوا أو أي أوجه قصور وجدت في ذلك.
    The State party adds that the authorities are also unaware of whether the authors have seized any national human rights body, such as the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination, of the matter. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطات تجهل ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وجّهوا شكوى بشأن هذه المسألة إلى أيّ هيئة من هيئات حقوق الإنسان الوطنية، مثل أمين المظالم واللجنة المعنية بالحماية من التمييز.
    The State party adds that the authorities are also unaware of whether the authors have seized any national human rights body, such as the Ombudsman and the Commission on Protection against Discrimination, of the matter. UN وتضيف الدولة الطرف أن السلطات تجهل ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وجّهوا شكوى بشأن هذه المسألة إلى أيّ هيئة من هيئات حقوق الإنسان الوطنية، مثل أمين المظالم واللجنة المعنية بالحماية من التمييز.
    The Committee notes that the authors have shown that the State party has instructed civil servants not to reply to the authors' written or oral communications with the authorities in the Afrikaans language, even when they are perfectly capable of doing so. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا أن الدولة الطرف أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على اتصالات أصحاب البلاغ الخطية أو الشفوية مع السلطات باللغة الأفريكانية، حتى عندما يكونون قادرين تماماً على أن يفعلوا ذلك.
    In my opinion, the authors have failed to substantiate how the 1996 law on regional government has adversely affected their exercise of article 25 rights, in particular the operation and powers of local or traditional authorities. UN ومن رأيي أن أصحاب البلاغ قد أخفقوا في إثبات كيف أثر قانون الحكم الإقليمي لعام 1996 تأثيراً سلبياً على ممارستهم لحقوقهم بموجب المادة 25، وخاصة أداء السلطات المحلية والتقليدية لعملها وصلاحيات هذه السلطات.
    The State party contests that the authors have in any way been deprived of the possibility to enter their own country since they have always been Western Samoans and they have no restriction to enter Western Samoa. UN وتنفي الدولة الطرف أن يكون أصحاب البلاغ قد حرموا بأي شكل من الأشكال من إمكانية الدخول إلى بلدهم بما أنهم كانوا دائماً مواطنين من ساموا الغربية وليس هناك قيود على دخولهم إليها.
    The Committee notes that the authors have shown that the State party has instructed civil servants not to reply to the authors' written or oral communications with the authorities in the Afrikaans language, even when they are perfectly capable of doing so. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد أثبتوا أن الدولة الطرف أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على اتصالات أصحاب البلاغ الخطية أو الشفوية مع السلطات باللغة الأفريكانية، حتى عندما يكونون قادرين تماماً على أن يفعلوا ذلك.
    Furthermore, some of the authors had already reached the age of 70 by the time the above-cited article 333 entered into force. UN وعلاوة على ذلك، كان بعض أصحاب البلاغ قد وصلوا سلفاً سن السبعين قبل دخول المادة 333 المذكورة آنفاً حيز النفاذ.
    As the authors had already made this argument in their initial submission which, they submit, remains answered by the State, they claim that the State party implicitly admits that the arguments are correct. UN وبما أن أصحاب البلاغ قد سبق أن قدموا هذه الحجة في رسالتهم الأولى وأن الدولة الطرف لم ترد عليهما على حد زعمهم، فإن الدولة الطرف بذلك تقر ضمناً بصحة الدفوع.
    As the authors had already made this argument in their initial submission which, they submit, remains answered by the State, they claim that the State party implicitly admits that the arguments are correct. UN وبما أن أصحاب البلاغ قد سبق أن قدموا هذه الحجة في رسالتهم الأولى وأن الدولة الطرف لم ترد عليهما على حد زعمهم، فإن الدولة الطرف بذلك تقر ضمناً بصحة الدفوع.
    9.2 The Committee must determine whether the authors were victims of discrimination in violation of article 26. UN 9-2 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وقعوا ضحايا للتمييز بشكل ينتهك المادة 26.
    9.2 The Committee must determine whether the authors were victims of discrimination in violation of article 26. UN 9-2 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وقعوا ضحايا للتمييز بشكل ينتهك المادة 26.
    However, if the State party possesses good evidence to suspect that any of the authors has committed a crime in the context of the armed conflict in Sri Lanka, or by association with an organization such as the Liberation Tigers of Tamil Eelam, such crimes can be prosecuted under Australian law. UN ومع ذلك، إذا كان للدولة الطرف أدلة تتيح لها الاشتباه بأن شخصاً ما من بين أصحاب البلاغ قد ارتكب جناية في سياق النزاع المسلح في سري لانكا، أو كان مرتبطاً بمنظمة كمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فإن هذا النوع من الجرائم يمكن أن يقود إلى ملاحقات قضائية بموجب القانون الأسترالي.
    However, if the State party possesses evidence to suspect that any of the authors has committed a crime in the context of the armed conflict in Sri Lanka, or by association with an organization such as the Liberation Tigers of Tamil Eelam, such crimes can be prosecuted under Australian law. UN ومع ذلك، إذا كان للدولة الطرف أدلة تتيح لها الاشتباه بأن شخصاً ما من بين أصحاب البلاغ قد ارتكب جريمة في سياق النزاع المسلح في سري لانكا، أو كان مرتبطاً بمنظمة كمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فإن هذا النوع من الجرائم يمكن أن يقود إلى ملاحقات قضائية بموجب القانون الأسترالي.
    The Committee notes that the authors brought their case to the State party's highest court, and that it addressed their claim from a fundamental rights violations perspective, and indeed found a violation of their right to equality. UN وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قد رفعوا القضية إلى أعلى محكمة في الدولة الطرف، وأن هذه المحكمة قد نظرت في قضيتهم من منظور انتهاكات للحقوق الأساسية، وقد خلصت فعلاً إلى حدوث انتهاك لحقهم في المساواة.
    the petitioners have therefore exhausted domestic remedies. UN وبذلك يكون أصحاب البلاغ قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد