ويكيبيديا

    "أصحاب الحقوق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights holders in
        
    • rights-holders in
        
    • right holders in
        
    If we can get all the rights holders in one place, Open Subtitles ‫إذا تمكنا من جمع جميع ‫أصحاب الحقوق في مكان واحد،
    Only by overcoming monolithic perceptions can we become aware of the real diversity among human beings who are the rights holders in the context of human rights. UN ولا يمكننا أن ندرك التنوع الفعلي فيما بين أبناء البشر الذين هم أصحاب الحقوق في سياق حقوق الإنسان إلا من خلال تجاوز مفاهيم التجانس.
    Protection of information for the administration of rights and protection of technological measures applied by rights holders in a digital environment. UN حماية المعلومات اللازمة لإعمال الحقوق وحماية التدابير التكنولوجية التي يتخذها أصحاب الحقوق في الوسط الإلكتروني.
    65. Involving the rights-holders in this process enables them to assume ownership, which contributes to the sustainability of programmes, policies and strategies. UN 65- وبإشراك أصحاب الحقوق في هذه العملية، يتعزز شعورهم بملكيتها، ما يساهم في استدامة البرامج والسياسات والاستراتيجيات.
    34. The study will address a number of issues, including coherence among policies governing foreign debt, international trade and official development assistance; illegitimate or odious debt; the participation of rights-holders in the policy formulation process; and the accountability of debtor countries and creditors. UN 34 - وستتناول الدراسة عدداً من المسائل، من بينها الاتساق بين السياسات التي تنظم الديون الأجنبية، والتجارة الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية؛ والديون غير المشروعة أو الجائرة؛ ومشاركة أصحاب الحقوق في عملية صياغة السياسات؛ ومساءلة البلدان المدينة والجهات الدائنة.
    Once a TAC has been set for a fishing season, it is distributed among the right holders in each fishery in the form of quotas. UN بعد تحديد مجموع كميات الأسماك المسموح بصيدها في موسم صيد ما، يجري توزيع تلك الكمية في شكل حصص فيما بين أصحاب الحقوق في كل من مصائد الأسماك.
    She hoped that the process would help to strengthen the system as a whole and each individual treaty body. Above all, it would benefit the rights holders in the States parties to the Covenant and other instruments. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن تسهم هذه العملية في تعزيز مجمل النظام وكل هيئة من هيئات المعاهدات، كما تأمل بصفة خاصة، أن تفيد أصحاب الحقوق في الدول الأطراف في العهد وفي الصكوك الأخرى.
    That included the need for a consistent approach to the participation of rights holders in all aspects of decision-making and the accountability of duty bearers. UN ويشمل ذلك ضرورة اتباع نهج متسق فيما يتعلق بمشاركة أصحاب الحقوق في جميع جوانب صنع القرار ومساءلة الجهات المسؤولة.
    Undertaking consultations with land rights holders in Darfur and taking into account their opinions when making investment decisions on oil resources in the relevant areas; UN ' 4` إجراء مشاورات مع أصحاب الحقوق في الأراضي بدارفور وأخذ آرائهم في الاعتبار عند اتخاذ القرارات المتعلقة باستثمار موارد البترول في المناطق ذات الصلة؛
    The State has a negative obligation to abstain from interfering and a positive obligation to protect rights holders in the exercise of this right, particularly when persons protesting hold unpopular or controversial views, or belong to minorities or other groups exposed to higher risks of attack and other forms of intolerance. UN إذ يقع على الدول التزام سلبي بالامتناع عن التدخل والتزام إيجابي بحماية أصحاب الحقوق في ممارسة حقهم، لا سيما إذا كان الأشخاص المتظاهرون يعتنقون آراء محل خلاف أو لا تلقى قبولا لدى الجماهير، أو ينتمون إلى أقليات أو فئات أخرى معرضة بشكل أكبر لمخاطر الاعتداء عليها ولسائر مظاهر التعصب.
    52. Participation of youth as partners and rights holders in the implementation of commitments and measures contained in the United Nations System-wide Action Plan on Youth is vital. UN 52 - وتعتبر مشاركة الشباب باعتبارهم شركاء ومن أصحاب الحقوق في تنفيذ الالتزامات والتدابير الواردة في خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة من الأمور الحيوية.
    Stakeholders also highlighted the need to study in depth the degree to which joint gender programmes added value to efforts to strengthen the accountability of duty bearers and support rights holders in demanding their rights. UN وشددت الجهات المعنية أيضا على ضرورة إجراء دراسة متعمقة لمدى إضافة البرامج الجنسانية المشتركة قيمةً للجهود المبذولة لتعزيز مساءلة الجهات المسؤولة عن أداء الواجبات، ودعم أصحاب الحقوق في المطالبة بحقوقهم.
    The Special Rapporteur notes that ensuring the effective participation of rights holders in projects can contribute significantly to defusing tensions among duty bearers and that defusing tensions would constitute a first step towards enhancing the protection of rights holders. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن المشاركة الفعالة من جانب أصحاب الحقوق في المشاريع يمكن أن تُسهم بصورة كبيرة في تبديد التوتر مع الذين عليهم واجبات وسيشكل تبديد التوتر الخطوة الأولى لتعزيز حماية أصحاب الحقوق.
    Ensuring free expression of pluralism may also improve the opportunities for new gender-sensitive developments within different religious traditions, which cannot be initiated by the State but must be left to the respective believers themselves who are the rights holders in the context of freedom of religion or belief. UN ومن شأن ضمان حرية التعبير عن التعددية أيضا أن يحسن الفرص المتاحة للتطورات الجديدة المراعية للمنظور الجنساني ضمن التقاليد الدينية المختلفة، وهي تطورات لا يمكن للدولة أن تبادر بها بل يجب تركها للمعنيين من المؤمنين بالمعتقدات الذين هم أصحاب الحقوق في سياق حرية الدين أو المعتقد.
    The negative obligation on the part of the State not to interfere with peaceful protests is to be combined with the positive obligation to protect rights holders in the exercise of this right, particularly when persons protesting hold unpopular or controversial views, or belong to minorities or other groups exposed to higher risks of victimization, attacks and other forms of intolerance. UN فالالتزام السلبي من جانب الدولة بعدم التدخل في الاحتجاجات السلمية مرتبط بالالتزام الإيجابي بحماية أصحاب الحقوق في ممارسة هذا الحق، ولا سيما عندما يكون الأشخاص الذين يحتجون يحملون وجهات نظر غير سائغة أو مثيرة للجدل، أو ينتمون إلى أقليات أو مجموعات أخرى تتعرض لدرجة أعلى من أخطار الاعتداء أو التهجم وغيره من ضروب التعصب.
    33. The Committee expresses concern that children are generally not perceived as rights holders in Kuwaiti society and that their participation in the public sphere and their opportunity to have their voices heard in decision-making processes are absent at the policy level and insufficient at the family, school and institutional and community levels. UN 33- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأطفال لا يعتبرون عموماً من أصحاب الحقوق في المجتمع الكويتي، ولعدم مشاركتهم في الحياة العامة ولعدم إتاحة الفرصة لسماع أصواتهم في عمليات اتخاذ القرار على المستوى السياسي، ولعدم كفاية هذه المشاركة والفرص على المستويات الأسرية والمدرسية والمؤسسية والمجتمعية.
    At the same time, there is insufficient reflection of the use of a human rights-based approach to programming, the critical gaps being the lack of engagement of rights-holders in the consultation, analysis and review processes of the programme document and the lack of disaggregated data in its results framework. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد تفكير كاف في استخدام نهج قائم على حقوق الإنسان لأغراض البرمجة، وتكمن الثغرات الأساسية في عدم مشاركة أصحاب الحقوق في عمليات التشاور بشأن وثيقة البرنامج وتحليلها واستعراضها، وعدم توافر بيانات مصنفة في إطار النتائج.
    Copyright exceptions and limitations -- defining specific uses that do not require a licence from the copyright holder -- constitute a vital part of the balance that copyright law must strike between the interests of rights-holders in exclusive control and the interests of others in cultural participation. UN 61- إن الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر - التي تحدد استخدامات معينة لا تتطلب ترخيصاً من صاحب تلك الحقوق - تشكل جزءاً حيوياً من التوازن الذي يجب على قانون حقوق التأليف والنشر تحقيقه بين مصالح أصحاب الحقوق في السيطرة الحصرية ومصالح الآخرين في المشاركة الثقافية.
    912. The Canadian HIV/AIDS Legal Network, also on behalf of the Meeting Emotional and Social Needs Holistically and the Caribbean Forum for Liberation and Acceptance of Genders and Sexualities, called the attention of the Human Rights Council to the particular challenges relating to sexual orientation and gender identity faced by rights-holders in such small island developing States as Antigua and Barbuda. UN 912- أدلت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، متحدثة أيضاً باسم منظمة التلبية الشمولية للاحتياجات العاطفية والاجتماعية والمحفل الكاريبي لتحرير وتقبل الجنوسية والممارسات الجنسية، ببيان استرعت فيه اهتمام مجلس حقوق الإنسان إلى التحديات الخاصة المتصلة بالميل الجنسي والهوية الجنسية التي يواجهها أصحاب الحقوق في دول جزرية صغيرة نامية مثل أنتيغوا وبربودا.
    Rather, it is the other way around: the State has to respect everyone's freedom of religion or belief as an inalienable - and thus non-negotiable - entitlement of human beings, all of whom have the status of right holders in international law by virtue of their inherent dignity. UN وإنما العكس هو الصحيح: على الدولة أن تحترم حق الجميع في الدين أو المعتقد بوصفه حقاً ثابتاً لا يقبل التفاوض من حقوق البشر، الذين يتمتعون جميعاً بوضع أصحاب الحقوق في القانون الدولي بموجب كرامتهم المتأصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد