Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. | UN | وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه. |
Another effort to reduce unemployment was a one-year wage subsidy for employers who provided a job for an unemployed person through a job agency. | UN | وثمة جهد آخر للحد من البطالة، يتمثل في أصحاب العمل الذين يوفرون وظائف للعاطلين من خلال وكالات العمل. |
Under the revised law, employers who disclose the implementation of positive action are also given assistance. | UN | وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية. |
39. In addition, there is a section specifying the penalties applicable to employers who violate any of the articles of the Code. | UN | 39- إضافة لذلك هناك فصل خاص بالعقوبات التي تطبق على أصحاب العمل الذين يخالفون كل مادة من مواد هذا القانون. |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضاً جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
416. The Committee suggests that action be taken against employers who discriminate against women on grounds of pregnancy. | UN | ٤١٥ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل. |
416. The Committee suggests that action be taken against employers who discriminate against women on grounds of pregnancy. | UN | ٤١٦ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل. |
employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. | UN | أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة. |
Monitoring of compliance with labour laws, particularly in specific settings, such as factories, is emphasized, and strong action is urged against employers who discriminate against women, especially on the basis of pregnancy or maternity. | UN | وتشدد اللجنة على وجوب رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة. |
They worked as employees on ships whose catch performance was not of direct benefit to them, but to their employers, who, unlike the authors, had invested in ships and equipment in order to run fishing operations. | UN | وكان الاثنان يعملان في سفن صيد ولا يستفيدان بشكل مباشر من غلة الصيد التي تعود إلى أصحاب العمل الذين استثمروا، خلافاً لصاحبي البلاغ، في السفن والمعدات من أجل مزاولة عمليات صيد الأسماك. |
employers who breach these conditions can be a fined up to S$5,000 and a jail term of up to six months. | UN | ويجوز أن تفرض على أصحاب العمل الذين يخلون بهذه الشروط غرامة تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري والسجن لمدة تصل إلى ستة شهور. |
In addition, the government takes a firm position against employers who physically abuse their maids. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومة تقف موقفا متشددا من أصحاب العمل الذين يستغلون خادماتهم جسمانيا. |
Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. | UN | ولذلك فقد تقرر تعديل قانون العمل في عام 2007 لفرض عقوبات على أصحاب العمل الذين لا يتيحون وقت الإرضاع للأمهات الحديثات الولادة، ولكفالة عدم فصل الحوامل من العمل بصورة غير قانونية. |
Imposing severe sanctions on employers who employ migrants in an irregular situation is a common approach to the control of irregular migration, but its effectiveness depends on strict enforcement, which is not easy to achieve. | UN | ويعد فرض جزاءات صارمة على أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين أوضاعهم غير نظامية، نهجا عاما لضبط الهجرة غير النظامية، إلا أن فعالية فرض الجزاءات تعتمد على التطبيق الصارم الشيء الذي يصعب تحقيقه. |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضاً جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
The employers who do not reserve positions for invalids or who do not want to employ invalids will pay contributions to the Unemployment Fund. | UN | ويدفع أصحاب العمل الذين لا يخصصون وظائف للمعوقين أو لا يرغبون في توظيفهم مساهمات في الصندوق الخاص بالعاطلين عن العمل. |
Women's privacy may also be interfered with by private actors, such as employers who request a pregnancy test before hiring a woman. | UN | ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة. |
employers that employ new workers must advertise job vacancies publicly. | UN | وعلى أصحاب العمل الذين يرغبون في استخدام عمال جدد نشر إعلان عام عن الوظائف الشاغرة. |
14. National legislation providing for sanctions against employers of illegal immigrants and for severe punishment for traffickers must be adopted and enforced. | UN | ١٤ - وقال أيضا إنه ينبغي للبلدان أن تعتمد وأن تطبق القوانين التي تفرض بشكل خاص الجزاءات ضد أصحاب العمل الذين يستخدمون المهاجرين بصورة غير مشروعة والعقوبات الصارمة ضد المهربين. |
The law also necessitates employers with 300 or less employees to endeavor to formulate a general action plan. | UN | كذلك يفرض القانون على أصحاب العمل الذين لديهم 300 عامل أو أقل بالسعي إلى صياغة خطة عمل عامة. |
Specifically, the Prefectural Women's and Young Workers' Offices receive more than 20,000 consultation requests per year from women workers and employers, and provide strict correctional guidance for those employers whose conduct violates the Equal Employment Opportunity Law. | UN | وتجدر الاشارة، على وجه التحديد، الى أن المكاتب المعنية بشؤون المرأة والشباب العاملين التابعة للمقاطعات، تتلقى سنوياً أكثر من ٠٠٠ ٠٢ طلب مشورة من النساء العاملات ومن أصحاب العمل، وتوجه تعليمات صارمة الى أصحاب العمل الذين ينتهكون قانون تكافؤ فرص العمل. |