"أصقاع" - قاموس عربي انجليزي

    ويكيبيديا

    "أصقاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parts of
        
    • regions of
        
    • corners
        
    • corner
        
    • world
        
    • all over
        
    Peer education has also been successful in teaching reproductive health to youth and adolescents in many parts of the world. UN وقد نجح التثقيف عن طريق الأقران أيضاً في تثقيف الشباب والمراهقين بالصحة الإنجابية في أصقاع عديدة من العالم.
    Its Armed Forces, moreover, contributed to international demining operations in various parts of the world. UN وعلاوة على ذلك فإن قواتها المسلحة أسهمت في عمليات إزالة الألغام التي أجريت على الصعيد الدولي يفي مختلف أصقاع العالم.
    ODPR estimated that 17,000 displaced persons had returned to the Danube region from other parts of Croatia, but this is considered by some international agencies to be in excess of the real number. UN وقدر المكتب الكرواتي للمشردين واللاجئين عودة ٠٠٠ ١٧ مشرد إلى منطقة الدانوب من أصقاع أخرى من كرواتيا، إلا أن بعض الوكالات الدولية تعتبر أن هذا التقدير بعيد عن الرقم الحقيقي.
    As of 1998, Inclusion International represented 188 member organizations in 115 countries in all the regions of the world. UN وحتى عام ١٩٩٨، كانت المنظمة تمثل ١٨٨ منظمة عضواً في ١١٥ بلداً في جميع أصقاع العالم.
    75. The Russian Federation welcomes the process of establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world. UN 75 - يرحب الاتحاد الروسي بعملية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أصقاع العالم.
    Lack of employment has also been cited as a major impediment to the return of displaced persons, now living in other parts of Croatia, to the Danube region. UN وذكر أيضا أن قلة العمل عاتق رئيسي أمام عودة المشردين في أصقاع أخرى من كرواتيا، إلى منطقة الدانوب.
    Since then, a new grouping of regional clusters of national youth and student organizations has emerged in almost all parts of the world. UN ومنذ ذلك الحين، برزت فئة جديدة من المجموعات الإقليمية من منظمات الشباب والطلاب الوطنية في جميع أصقاع العالم تقريبا.
    In many parts of the world, they constitute the biologically most diverse terrestrial ecosystems. UN وهي تشكل في كثير من أصقاع العالم أكثر النُظُم البيئية اﻷرضية تنوعا من الناحية البيولوجية.
    He called on all States to reject the institutionalized climate of impunity for acts of torture still occurring in many parts of the world and to bring to justice all alleged perpetrators of such acts. UN كما دعا جميع الدول إلى رفض عقلية الإفلات من العقاب المتأصلة في المؤسسات بالنسبة لأفعال التعذيب التي لا تزال تحدث في أصقاع كثيرة من العالم ومقاضاة جميع مرتكبي هذه الأفعال المزعومين.
    Nor have they prevented the deplorable terrorist acts of 11 September 2001 or other subsequent events in different parts of the world. UN ولم تمنع أيضاً من ارتكاب الأعمال الإرهابية المحزنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أو أية أحداث لاحقة في مختلف أصقاع العالم.
    Women represent per cent of the infected adult population of East Asia and the Pacific, as well as of many parts of Europe and Central Asia. UN وتمثل النساء 25 في المائة من السكان الكبار المصابين في شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فضلاً عن العديد من أصقاع أوروبا وآسيا الوسطى.
    Even though the situation remained volatile in parts of the country, some 100,000 IDPs have returned home in eastern Sri Lanka with the assistance of UNHCR and partners. UN وبرغم استمرار تقلب الموقف في أصقاع معينة من البلد، فقد عاد نحو 000 100 مشرد منهم إلى موطنهم في شرق سري لانكا بمساعدة المفوضية والشركاء.
    The independent expert wishes to acknowledge the significant contribution that UNICEF offices in different parts of the world have made in facilitating the regional consultations and in supporting country-level preparatory and follow-up processes. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين.
    Continued political instability and violations of human rights in some parts of the world have led to the forced movements of people, often on a large scale. UN ذلك أن استمرار عدم الاستقرار السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أصقاع العالم قد أدى إلى حراك قسري للناس، وعلى نطاق كبير في الغالب.
    Concerned also at the rise in religious extremism affecting religions in all parts of the world, UN وإذ يساورها القلق أيضاً من تصاعد التطرف الديني الذي يؤثر على الأديان في كافة أصقاع العالم،
    Examples from various parts of the world have come to the attention of the Special Rapporteur. UN واستُرعي انتباه المقرر الخاص إلى أمثلة على ذلك من مختلف أصقاع العالم.
    Islamic extremists fund the training and the mercenary activities through benevolent and charitable organizations using funds from various regions of the world; UN ويتولى المتطرفون الإسلاميون تمويل تدريب المرتزقة وأنشطتهم من خلال جمعيات خيرية وبفضل أموال متأتية من شتى أصقاع العالم؛
    Given the situation's implications for other regions, the re-establishing and stabilizing of peace in the region are of vital importance to the whole world in view of the effect this would have on the other regions of the world. UN فإقامة السلام واستتبابه فـــي هـــذه المنطقة أمر حيوي وهام لجميع أصقاع العالم، لما له من تأثيرات على المناطق اﻹقليمية اﻷخرى.
    In this and other areas, the panel discussion offered an important opportunity to collect good practices that could be replicated to strengthen the implementation of the Declaration in all regions of the world. UN وفي هذا المجال وغيره من المجالات، أتاحت حلقة النقاش فرصة قيّمة لجمع الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع أصقاع العالم.
    As globalization extends to the far corners of society, the demand grows for skilled personnel at all levels. UN فمع امتداد العولمة إلى أصقاع المجتمع البعيدة، يتزايد الطلب على الموظفين ذوي المهارات على جميع الصعد.
    Processed foods, which are high in salt, transfats, and sugar, have become the new staple food in nearly every corner of the world. UN وأصبحت الأغذية المصنعة، التي تحتوي على نسبة عالية من الملح والدهون المهدرجة والسكر، هي الأغذية الأساسية الجديدة في كل صقع من أصقاع العالم تقريبا.
    At one time there were 120,000 soldiers from all over the world serving under the United Nations flag, saving so many lives. UN وكان في وقت من الأوقات 000 120 جندي من جميع أصقاع العالم يعملون تحت راية الأمم المتحدة، وينقذون أرواحاً عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد