The Committee urges that the State party take all necessary and appropriate measures to extend full protection from racial discrimination to all persons irrespective of their race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
The Committee recommends that the State party review its policy, taking into consideration its obligation under the Convention not to discriminate against persons on the basis of their national or ethnic origin or against any particular nationality. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة. |
The Committee urges that the State party take all necessary and appropriate measures to extend full protection from racial discrimination to all persons, irrespective of their race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
He urges States to take appropriate measures to address the multiple and often interlinked forms of discrimination faced by individuals on the basis of their race, colour, descent, national or ethnic origin or sexual orientation. | UN | وهو يحث الدول على أن تتخذ التدابير المناسبة للتصدي لأشكال التمييز العديدة والمترابطة في الغالب التي يواجهها الأفراد على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو ميلهم الجنسي. |
13. We believe that it is never acceptable for individuals to be targeted and pilloried because of their race, colour, religion or national or ethnic origins or identity and the Government is committed to combating all manifestations of racism. | UN | 13- إننا نعتقد أنه ليس من المقبول قط أن يُستهدَف الأفراد ويُشهَّر بهم بسبب عرقهم أو لونهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو هويتهم. والحكومة ملتزمة بمكافحة جميع مظاهر العنصرية. |
This provision criminalizes public statements by which a group of people are threatened, insulted or degraded on account of their race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual inclination. | UN | وتجرم هذه المادة التصريحات العلنية التي تنطوي على تهديد جماعة معينة من الناس أو على إهانتهم أو الحط من شأنهم بسبب عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسية. |
The dissemination of statements or other forms of information, by which a group of people is threatened, insulted or degraded because of race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual inclination is prohibited by law. | UN | فالقانون يحظر نشر بيانات أو غيرها من أنواع المعلومات التي تهدد مجموعة من الناس أو تسبهم أو تحط من قدرهم بسبب عرقهم أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو دينهم أو ميولهم الجنسية. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to effectively counter all attempts, and particularly attempts by political leaders, to single out, stigmatize or stereotype individuals because of their race, colour, descent or national or ethnic origin. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة للتصدي بفعالية لجميع المحاولات، ولا سيما محاولات الزعماء السياسيين، الرامية إلى تمييز الأفراد أو وصمهم أو تصنيفهم وفق قوالب نمطية بسبب عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
While this is a possible interpretation of Ms. Kjærsgaard's statements, they could however also be understood as degrading or insulting to an entire group of people, i.e. persons of Somali descent, on account of their national or ethnic origin and not because of their views, opinions or actions regarding the offending practice of female genital mutilation. | UN | وفي حين يمكن الأخذ بهذا التفسير لتصريحات السيدة كيارسغارد، فإنه يمكن أيضاً اعتبارها مهينة لمجموعة بأسرها من الناس، وهم الأفراد المنحدرون من أصل صومالي، وذلك بسبب أصلهم القومي أو الإثني وليس بسبب وجهات نظرهم أو آرائهم أو مواقفهم فيما يتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية المؤذية للأنثى. |
9. The Committee notes, in particular, that it continues to give special attention, in its examination of progress made by States parties in the implementation of the Convention, to the right of children to adequate housing in connection with non-discrimination, and particularly on the grounds of the child's or his or her parents' race, colour, national or ethnic origin, sex, property or other status. | UN | 9- وتنوّه اللجنة بصفة خاصة بأنها تواصل إيلاء الاهتمام الخاص، لدى النظر في التقدّم الذي تحرزه الدول الأطراف في إعمال الاتفاقية، إلى حق الطفل بالسكن الملائم فيما يتعلق بعدم التمييز، ولا سيما على أساس عنصر الطفل أو والديه أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو نوع جنسهم أو ثروتهم أو أي وضع آخر. |
9. The Committee notes, in particular, that it continues to give special attention, in its examination of progress made by States parties in the implementation of the Convention, to the right of children to adequate housing in connection with non-discrimination, and particularly on the grounds of the child's or his or her parents' race, colour, national or ethnic origin, sex, property or other status. | UN | 9- وتنوّه اللجنة بصفة خاصة بأنها تواصل إيلاء الاهتمام الخاص، لدى النظر في التقدّم الذي تحرزه الدول الأطراف في إعمال الاتفاقية، إلى حق الطفل بالسكن الملائم فيما يتعلق بعدم التمييز، ولا سيما على أساس عنصر الطفل أو والديه أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو نوع جنسهم أو ثروتهم أو أي وضع آخر. |
On 23 February 2001, the District Attorney of Oslo charged Mr. Sjolie with a violation of section 135a of the Norwegian Penal Code, which prohibits a person from threatening, insulting, or subjecting to hatred, persecution or contempt any person or group of persons because of their creed, race, colour, or national or ethnic origin. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2001، اتهم وكيل النيابة في أوسلو السيد سيولي بانتهاك المادة 135(أ) من القانون الجنائي النرويجي. وتحظر هذه المادة قيام أي شخص بالتهديد أو الشتم أو إخضاع أي شخص أو مجموعة من الأشخاص للكراهية أو الاضطهاد أو الاحتقار بسبب معتقداتهم أو عرقهم، أو لونهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
On admissibility, it submits that the claims fall outside the scope of the Convention and that the petitioner failed to establish a prima facie case for purposes of admissibility, as a large number of the various statements comprised by the communication concerns persons of a particular religion and not persons of a particular " race, colour, descent, or national or ethnic origin " within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد الدولة الطرف أن المزاعم تقع خارج نطاق الاتفاقية وأن صاحب الالتماس لم يقدم أدلة بديهية كافية لإثبات وجاهة ادعائه لأغراض المقبولية، ذلك أن جزءاً كبيراً من مختلف التصريحات المشمولة بالبلاغ يتعلق بأشخاص ينتمون إلى دين محدد ولا يستهدف أشخاصاً معينين على أساس عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني حسب المفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Those who " disadvantage others solely because of their race, the colour of their skin, their national or ethnic origins, their religious beliefs or a disability, or hinder them in entering places or using services which are designated for the use of the general public " , commit an administrative offence. | UN | فمَنْ " يميزون ضد الآخرين لا لشيء إلا بسبب عرقهم أو لون بشرتهم أو أصلهم القومي أو الإثني أو معتقداتهم الدينية أو إعاقتهم أو مَنْ يعرقلونهم من حيث دخولهم الأماكن أو استعمالهم للخدمات المصمَّمة لكي يستعملها عامة الجمهور " ، يكونون قد ارتكبوا جُرماً إدارياً. |