Special Products and the Special Safeguard Mechanism shall be an integral part of the modalities and the outcome of negotiations in agriculture. | UN | ويجب أن تشكل المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة جزءاً أصيلاً من طرائق المفاوضات في مـجال الزراعة ونتائجها. |
Risk identification would be an integral part of the Enterprise Risk Management framework once implemented. | UN | وستشكّل عملية تحديد المخاطر عنصراً أصيلاً من عناصر إطار إدارة المخاطر المؤسسية حالما يُنفذ. |
A kid whose grace wasn't just athletic, but genuine in so many ways. | Open Subtitles | فتىً لم تكن هبتهً رياضياً فقط ولكن أصيلاً على العديد من الأوجه |
The annulment of a decision on granting nationality acquired by fraud is an inherent sovereign right of a State. | UN | ويعد إلغاء قرار ما بمنح الجنسية التي تم الحصول عليها بالغش حقاً سيادياً أصيلاً للدولة. |
The slave route was an intrinsic part of the ruthless exploitation and impoverishment of Africa and the cruel discrimination that its descendants endured too long in the Western hemisphere. | UN | لقد كان مسار الرقيق جزءاً أصيلاً من الاستغلال والإفقار الظالمَين لأفريقيا، ومن التمييز القاسي الذي تحمَّله أبناؤها فترة طويلة جداً في نصف الكرة الغربي. |
We insist that the current structure of the global economy is inherently flawed. | UN | ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً. |
141. In principle, as indicated in the section on the Legislative Assembly, the Executive Power is an authentic co-legislator. | UN | 141- ومبدئياً، تعد السلطة التنفيذية طرفاً أصيلاً في عملية التشريع كما ذُكر في الفرع المتعلق بالجمعية التشريعية. |
If there are a number of very small minorities, they may be assigned a combined seat, although it may not be easy for one representative to represent genuinely the interests of all such groups. | UN | وفي حالة وجود عدد من الأقليات الصغيرة جداً، قد يخصص لها مقعد مشترك بالرغم من أنه قد لا يكون من السهل على ممثل واحد تمثيل مصالح جميع تلك الأقليات تمثيلاً أصيلاً. |
- Always was a thoroughbred. - I've recovered the clean way. | Open Subtitles | ـ كان دوماً جواداً أصيلاً ـ لقد نظّفت صورتي |
9. The Committee emphasizes that due consideration of children's views and other forms of information from children, in accordance with article 12, must be an integral part of its reporting functions. | UN | ٩- تؤكد اللجنة أن الاعتبار الواجب لآراء الأطفال وأنواع المعلومات الأخرى التي يقدمها الأطفال، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية، يجب أن يكون جزءاً أصيلاً من مهام اللجنة في مجال الإبلاغ. |
In 2011, the modules were approved by the Judicial Academy's Program Council and are now included as an integral part of mandatory Judicial Academy's curriculum. | UN | وفي عام 2011، أقرّ مجلس برامج الأكاديمية القضائية تلك الوحدات النموذجية التي تشكل الآن عنصراً أصيلاً من عناصر المنهج الدراسي الإلزامي للأكاديمية القضائية. |
Improved records management should be seen as an integral part of modernized administrative and business processes. | UN | 164- ينبغي أن يُنظر إلى تحسين إدارة السجلات باعتباره جزءاً أصيلاً من العمليات الإدارية الحديثة. |
He emphasizes that the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be an integral part of any strategy to prevent and fight against terrorism. | UN | وهو يؤكِّد على كون منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب عنصراً أصيلاً في أي استراتيجية المراد بها منع الإرهاب ومكافحته. |
Promote and protect all universally recognized human rights, in particular the right to development as a universal and inalienable right and as an integral part of all universally recognized human rights and fundamental freedoms; | UN | 499-9 تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً، لا سيما الحق في التنمية باعتباره حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزءاً أصيلاً من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً. |
That was a genuine crash-landing. Angle of descent, color of smoke, everything. | Open Subtitles | كان هذا حادثاً أصيلاً ، زاوية الهبوط ولون الدخان ، وكل شئ تماماً كما يجب أن يكون |
61. To be genuine and indisputable, the right to self-determination must be exercised in an environment free from coercion or duress and its strength must be commensurate with the people's aspirations rather than subject to attrition over time. | UN | 61 - ولكي يكون الحق في تقرير المصير أصيلاً وليس محل نزاع يجب أن يمارس في ظروف تخلو من القسر أو الإكراه ويجب أن تكون قوتها متكافئة مع تطلعات الشعب وليست خاضعة للانقراض على مدى الزمن. |
The Committee emphasizes that the provision of reparation has an inherent preventive and deterrent effect in relation to future violations. | UN | وتؤكد اللجنة أن لتوفير الجبر أثراً أصيلاً مانعاً ورادعاً لارتكاب انتهاكات في المستقبل. |
The Committee emphasizes that the provision of reparation has an inherent preventive and deterrent effect in relation to future violations. | UN | وتؤكد اللجنة أن لتوفير الجبر أثراً أصيلاً مانعاً ورادعاً لارتكاب انتهاكات في المستقبل. |
(f) Coach and mentor others as an intrinsic part of the work; | UN | (و) توجيه وإرشاد الآخرين باعتبار ذلك جزءاً أصيلاً من العمل؛ |
(f) Coach and mentor others as an intrinsic part of the work; | UN | (و) توجيه وإرشاد الآخرين باعتبار ذلك جزءاً أصيلاً من العمل؛ |
No, I don't think science is inherently evil. But I think you are. | Open Subtitles | لا، لا أظن العلم شراً أصيلاً لكنك أنت الشر برأيي |
Only clear political prospects that provide the Palestinian people with understandable and encouraging objectives, together with the fostering of recognized democratic values, such as the right to elect leaders freely and without conditions, will guarantee that advances in the negotiation process are authentic and lasting. | UN | ولا يمكن ضمان أن يكون التقدم المحرز في عملية المفاوضات تقدما أصيلاً ودائماً إلا بوجود وجهات نظر سياسية واضحة توفر للشعب الفلسطيني أهدافا مفهومة ومشجعة بالإضافة إلى تعزيز قيم ديمقراطية معترف بها مثل الحق في الانتخاب الحر لقادتهم بدون أية شروط. |
If there are a number of very small minorities, they may be assigned a combined seat, although it may not be easy for one representative to represent genuinely the interests of all such groups. | UN | وفي حالة وجود عدد من الأقليات الصغيرة جداً، قد يخصص لها مقعد مشترك بالرغم من أنه قد لا يكون من السهل على ممثل واحد تمثيل مصالح جميع تلك الأقليات تمثيلاً أصيلاً. |
I know a thoroughbred when I see one. | Open Subtitles | لذا فأنا أعرف أذا كان الحصان أصيلاً عندما أري أحدها |
It won't matter who's pureblood and who's not. | Open Subtitles | لن يهم إن كان الدم أصيلاً أم لا |