ويكيبيديا

    "أضفى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brought
        
    • gave
        
    • added
        
    • conferred
        
    • has formalized
        
    • giving
        
    • adding
        
    • has given
        
    • given our own
        
    • receiving particular
        
    • institutionalized
        
    Nevertheless, he brought to the meeting a relaxed, workmanlike and good-natured tone. UN لكنه مع ذلك أضفى على الاجتماع طابعا هادئا ومفيدا وحسـن السجيـة.
    He brought integrity, transparency and credibility to the deliberations of the General Assembly. UN لقد أضفى النـزاهة والشفافية والمصداقية على مداولات الجمعية العامة.
    Including it in item 2 of the agenda of the Conference gave the item this perspective which the Group of 21 demanded for it. UN إن إدراج هذا الموضوع في البند ٢ من جدول أعمال المؤتمر قد أضفى عليه هذا المنظور الذي طلبته مجموعة اﻟ ١٢ له.
    At the same time, it gave new life towards revitalizing the agenda of the Disarmament Commission. UN وفي الوقت ذاته، فإنه أضفى زخما جديدا باتجاه تنشيط جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    I also commend the organizers and participants of the more than 80 side events, which added great vibrancy to the summit. UN كما أشيد بالمنظمين والمشاركين في أكثر من 80 حدثاً جانبياً، ما أضفى حيوية كبيرة على مؤتمر القمة.
    Thus as the years have passed the evolution of population policies, particularly demographic aspects and their impact on daily socio-economic activities in every nation, has conferred on UNFPA an irreplaceable role. UN وبالتالي، نجد بمرور الوقت أن تطور السياسات السكانية، خصوصا في جوانبها الديموغرافية وأثرها على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية اليومية في كل دولة، قد أضفى دورا لا مندوحة عنه على الصندوق.
    As a consequence, and in order to consolidate various existing risk management processes of UNOPS, the Executive Director has formalized several initiatives in a bid to advance the organization's overall maturity in managing risk. UN ونتيجة لذلك، ومن أجل تعزيز مختلف عمليات إدارة المخاطر القائمة التي يضطلع بها المكتب، أضفى المدير التنفيذي الطابع الرسمي على عدة مبادرات سعيا إلى النهوض بالنضج العام للمنظمة في مجال إدارة المخاطر.
    Potential investors from the member countries of ECCAS participated in the forum, giving it a very distinct ECDC/TCDC orientation. UN وقد اشترك في هذا الملتقى مستثمرون محتملون من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا مما أضفى على التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية طابعا متميزا للغاية.
    This indicates that significant progress is possible if focus and determination are brought to bear on the implementation of policy. UN وهذا يدل على أنه من الممكن إحراز تقدم كبير إذا أضفى التركيز والتصميم على تنفيذ السياسة العامة.
    Treating with the Indians, then, brought an air of civility and legitimacy to the white settlers' relations with the Indians and provoked no immediate retaliation by the tribes. UN ومن ثم، فإن إبرام المعاهدات مع الهنود أضفى مسحة من التهذب والمشروعية على علاقات المستوطنين البيض بالهنود، ولم يدفع إلى عمل ثأري فوري من جانب القبائل.
    Dialogue with representatives of least developed countries (LDCs) also brought many insights to bear in the preparation of the framework. UN كما أن الحوار مع ممثلي أقل البلدان نموا قد أضفى نظرا متعمقا يهتدى به لدى وضع الإطار.
    It gave practical effect to the relationship between environment and development in the new concept of sustainable development. UN فقد أضفى أثرا عمليا على العلاقــة بين البيئة والتنمية في المفهوم الجديد للتنمية المستدامة.
    The Covenant that gave these rights legal value at the international level is a good, basic framework for analysing the globalization of economic, social and cultural rights. UN والعهد الذي أضفى على هذه الحقوق قيمة قانونية على المستوى الدولي هو إطار أساسي ملائم لتحليل عولمة حقوق اﻷفراد في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The drafters of the Constitution thereby gave constitutional status to the Declaration. UN وهكذا أضفى المؤسسون طابعا دستوريا على الإعلان.
    This has added new urgency to the issue of preventing the weaponization of space and an arms race in outer space. UN وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    This uneven burden-sharing has added importance in view of the fact that core resources subsidize the support to and management of activities financed from non-core resources. UN وقد أضفى هذا التفاوت في تقاسم الأعباء أهمية إضافية، بالنظر إلى أن الموارد الأساسية توفر الإعانات لدعم وإدارة الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية.
    While the return of Agency headquarters to the area of operations conferred many advantages, the drawbacks faced at the principal headquarters location at Gaza, referred to in the preceding report, continued to pose problems during the period under review. UN ومع أن عودة مقر الوكالة إلى منطقة العمليات أضفى الكثير من المزايا، فقد ظلت العيوب الماثلة في موقع المقر الرئيسي في غزة، والتي أشار إليها التقرير السابق، تمثل مصدرا للمشاكل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The agreement has formalized the close and longstanding bond between the two institutions in various fields and consolidated the ongoing efforts of both organizations for noble causes. UN وقد أضفى الاتفاق الطابع الرسمي علــى الربــاط الوثيق والدائم بين المؤسستين في مختلــف الميادين، وعزز الجهود المبذولة في المنظمتين ﻷسباب نبيلة.
    In the wake of the currency crises, stock markets were immediately depressed, adding another negative impact on the economy. UN وفي أعقاب أزمات العملات، كسدت في الحال أسواق اﻷوراق المالية، مما أضفى أثراً سلبياً آخر على الاقتصاد.
    This fact has given planning to combat the smuggling of narcotics, a strategic urgency. UN وهو ما أضفى على التخطيط لمكافحة تهريب المخدرات أهمية استراتيجية ملحّة بالنسبة لإيران.
    The cataclysmic change in the role of the United Nations has given our own work a new dimension. UN إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا.
    4. In response to the programme of action ensuing from the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which took place in Barbados from 25 April to 6 May 1994, two aspects of the programme of action are receiving particular UNDP attention. UN ٤ - واستجابة لبرنامج العمل الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة، الذي انعقد في بربادوس من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، فقد أضفى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتباها استثنائيا على جانبين من جوانب برنامج العمل.
    Discriminatory practices against persons with disabilities may thus be the result of social and cultural norms that have been institutionalized by law. UN وبالتالي فقد تكون الممارسات التمييزية ضد المعوقين ناجمة عن أنماط اجتماعية وثقافية أضفى عليها القانون الطابع المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد