The national ozone unit had been damaged and assistance was needed in various areas. | UN | لقد أضيرت وحدة الأوزون الوطنية، وثمة حاجة إلى المساعدة في شتى المجالات. |
:: Describe indigenous peoples' right to redress for indigenous peoples' lands, territories and resources which have been confiscated, taken, occupied, used or damaged without their free, prior and informed consent | UN | :: تَصِف حق الشعوب الأصلية في التعويض فيما يتصل بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية التي صودرت أو أُخِذَت أو احتُلَّت أو استُخدِمَت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة |
The airport’s main terminal and control tower were also damaged. | UN | كما أضيرت المحطة الرئيسية وبرج المراقبة بالمطار. |
Countermeasures are taken as wilful acts by an injured State. | UN | إذ أن الدولة التي أضيرت تتخذ التدابير المضادة كأفعال عمدية. |
Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. | UN | فقد أضيرت التنمية المستدامة ولا شك من انعدام الإرادة السياسية. |
Altogether, nearly half of all families whose houses had been damaged or destroyed are in decent accommodations. | UN | وإجمالا يقطن نصف الأسر تقريبا التي أضيرت أو دمرت منازلها في أماكن إقامة مقبولة. |
However, the credibility and integrity of the system have been damaged by recent revelations of mismanagement and corruption. | UN | ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد. |
Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، |
Noting the establishment of the Palestinian Authority, and recognizing the urgent need to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء السلطة الفلسطينية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، |
The credibility of the United Nations was damaged by its reluctance to upset Morocco, a country which aggressively opposed the right to self-determination. | UN | وقد أضيرت مصداقية الأمم المتحدة نتيجة لترددها في إثارة غضب المغرب، وهو بلد يعارض بشدَّة الحق في تقرير المصير. |
The homes of an estimated 26,200 people were severely damaged or destroyed and thousands of livestock were killed. | UN | فقد أضيرت بشدة أو دُمّرت تماما منازل ما يقدّر عدده بـ 200 26 شخص، ونفق الآلاف من رؤوس الماشية. |
At the same time, homes and other buildings were damaged in Montserrat by Hurricane Luis, and the volcano there still threatens to erupt. | UN | وفي الوقت نفسه، أضيرت مساكن ومبان أخرى في مونتسيرات نتيجة اﻹعصار لويس، ولا يزال البركان الموجود هناك يهدد بالثوران. |
Many historic cathedrals have been damaged in the cities of Šibenik, Zadar, Vinkovci, Karlovac, Osijek, Gospić, Knin and Škabrnja. | UN | وقد أضيرت كاتدرائيات تاريخية عديدة في مدن شيبنيتش وزادار وفينكوفكي وكارلوفاك وأوزيشك وغوسبيش وكنين وسكابرينا. |
Costly as they were to Israel, the results were far more devastating to Lebanon, both in terms of properties damaged and human lives lost. | UN | وإلى جانب التكلفة التي تحملتها إسرائيل، كانت النتائج أكثر دمارا للبنان، سواء فيما يتعلق بالممتلكات التي أضيرت أو باﻷرواح البشرية التـــي أزهقت. |
Decree approving grants and aid from the Arab Fund for Social and Economic Development and Japan as a contribution to the efforts of the Government of Egypt to achieve development and to repair, refurbish and improve facilities damaged during the most recent revolution; | UN | بالموافقة على مِنح ومعونات من الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي ودولة اليابان للمساهمة في جهود حكومة مصر لتحقيق التنمية وإصلاح وترميم المنشآت التي أضيرت خلال الثورة الأخيرة من أجل تنميتها؛ |
The homes of approximately 4,600 people in Southern Darfur, 3,100 in Western Darfur, 2,000 in Northern Darfur and 2,000 in Eastern Darfur were also severely damaged or destroyed. | UN | وكذلك أضيرت بشدة أو دُمّرت منازل نحو 600 4 شخص في جنوب دارفور، و 100 3 شخص في غرب دارفور، و 000 2 شخص في شمال دارفور، و 000 2 شخص في شرق دارفور. |
Accordingly, the fact that the State of origin is usually the first to be injured cannot, in principle, be invoked to exempt it from its obligation to consider the rights of potentially affected States. | UN | فحيث أن الدولة المصدر هي أول من يعرض عادة فإنه لا يمكنها من حيث المبدأ أن تتذرع بأنها قد أضيرت للتحلل من التزامها بمراعاة حقوق الدول التي يحتمل أن تكون قد تأثرت. |
Consequently, reporting, monitoring, evaluation and knowledge management have suffered. | UN | وبالتالي، فقد أضيرت أعمال تقديم التقارير والرصد والتقييم وإدارة المعارف. |
Administrative guarantees -- Any citizen grieved in his or her rights by an administrative act possesses those means of defence directed at the revocation or the amendment of the act concerned, by means of a claim before the author of the act and/or an appeal before the competent hierarchical superior. | UN | 259- الضمانات الإدارية - تتوفر لكل مواطن أضيرت حقوقه نتيجة لقرار إداري وسائل الدفاع الموجهة إلى إلغاء هذا القرار أو تعديله، برفع تظلم لدى من أصدره و/أو الطعن أمام رئيسه المباشر المختص. |
83. Criminal procedures: A woman may bring a suit to the court in order to have her civil rights that have been illegally prejudiced compensated for. | UN | 83 - الإجراءات الجنائية: يمكن للمرأة التي أضيرت حقوقها المدنية بصورة غير مشروعة أن ترفع دعوى أمام المحكمة للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقها. |
The Fédération européenne des centres de recherche et d'information sur le sectarisme has assisted many families who have been adversely affected by this phenomenon. | UN | ويساعد الاتحاد الأوروبي لمراكز البحوث والمعلومات بشأن الطائفية الكثير من الأسر التي أضيرت من جراء هذه الظاهرة. |
I wish, on behalf of the Government of Mongolia, to reiterate our profound sympathy to the people and Government of the United States of America and to all the families that have been affected by this tragic event. | UN | وباسم حكومة منغوليا، أود أن أكرر الإعراب عن مواساتنا العميقة لشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ولجميع الأسر التي أضيرت من هذا الحادث المأساوي. |