ويكيبيديا

    "أطفالهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their children in
        
    • their children to
        
    • their children at
        
    • their child in
        
    • their children within
        
    • their children into
        
    • children in the
        
    • their children with
        
    • the children in their
        
    Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups. UN ويتعهد المستفيدون من هذا البرنامج بالوفاء بمتطلبات معينة، كتسجيل أطفالهم في المدارس وإخضاعهم لفحوصات طبية منتظمة.
    In primary education, Portuguese parents may enrol their children in integrated mother-tongue classes. UN وفي مرحلة التعليم الابتدائي، يمكن للوالدين البرتغاليين تسجيل أطفالهم في الدروس المدمّجة المقدمة باللغة الأم.
    It also notes with concern that parents in some cases place their children in institutions for economic reasons. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق قيام الوالدين في بعض الحالات بإيداع أطفالهم في المؤسسات لأسباب اقتصادية.
    On the other hand, research also demonstrates that fewer and fewer parents expect their children to take care of them in their old age. UN ومن ناحية أخرى، تبين البحوث أيضا أن ثمة تناقصا في عدد الآباء الذين يتوقعون أن يرعاهم أطفالهم في الكبر.
    What is required is a policy to economically empower parents to keep their children at home. UN والمطلوب هو اعتماد سياسة لتمكين الآباء اقتصادياً من الحفاظ على أطفالهم في البيت.
    The parents also enjoy equal rights and carry equal responsibilities concerning their children in the case of the dissolution of the marriage, unless otherwise provided for in a formal agreement concerning the children. UN ويتمتع الأبوان بنفس الحقوق ويتحملان نفس المسؤوليات تجاه أطفالهم في حالة حل رباط الزوجية، ما لم ينص العقد على خلاف ذلك.
    The State provides working people with dwellings free of charge and brings up their children in nurseries and kindergartens at State and public expense. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    Another programme provided financial incentives for Roma parents to keep their children in secondary school. UN ويوجد برنامج آخر لتقديم حوافز مالية للآباء والأمهات من طائفة الروما من أجل إبقاء أطفالهم في المدارس الثانوية.
    It must be recalled that there is almost no public primary education, so that parents are forced to enrol their children in private schools. UN ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة.
    It must be recalled that there is almost no public primary education so that parents are forced to enrol their children in private schools. UN ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة.
    There's nothing more beautiful... than the foundation of a husband and wife, raising their children in a proud home. Open Subtitles لايوجدشيءأكثرجمالاً.. من أساس الزوج والزوجة، يربون أطفالهم في منزل فخور.
    The system of mandatory registration at one's place of residence remained in force in Turkmenistan, preventing residents from legally residing, working, buying real estate, using public health care services, or placing their children in schools outside the city or settlement where they were registered. UN ولا يزال نظام التسجيل الإلزامي في مكان إقامة الشخص سارياً في تركمانستان مما يمنع المقيمين من الإقامة بصورة شرعية أو العمل أو شراء عقار أو استخدام خدمات الرعاية الصحية العامة أو وضع أطفالهم في المدارس خارج المدينة أو المكان الذي يسجَّلون فيه.
    The Committee is concerned that parents wishing their children to pursue a military career might enrol their children in this school without considering their child's views. UN وتشعر اللجنة بالقلق من احتمال قيام الوالدين الراغبين في أن يعمل أطفالهم في الجيش بتسجيلهم في هذه المدرسة دون أخذ آرائهم في الحسبان.
    Also in support of Millennium Development Goal 2, it hosted three delegations of educators from Ukraine, the Russian Federation, and Jamaica to help enrich their interaction with parents in encouraging them to enrol their children in school. UN أيضا وفي إطار دعم الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، استضاف المجلس ثلاثة وفود من معلمي أوكرانيا، والاتحاد الروسي، وجامايكا لمساعدتهم في إثراء تفاعلهم مع الآباء والأمهات لتشجيعهم على تسجيل أطفالهم في المدارس.
    The Committee notes the negative effects of poverty on the family structure and that parents of families living in extreme poverty often place their children in institutions. UN وتلاحظ اللجنة آثار الفقر السلبية المترتبة على هيكل الأسرة، كما تلاحظ أنّ والدي الأسر التي تعاني من الفقر المدقع غالباً ما يودعون أطفالهم في إحدى مؤسسات الرعاية.
    The nuns complained that the parents are being discouraged by the lawyers from giving their children to the orphanages. UN واشتكت الراهبات من أن المحامين يحاولون إقناع الآباء بعدم إيداع أطفالهم في دور اليتامى.
    There are no sanctions for parents who fail to send their children to school. UN ولا يُعاقَب الآباء الذين لا يسجلون أطفالهم في المدارس.
    Parents of children with special education needs have the same rights to enrol their children at the school of their choice as other parents. UN ويتمتع أهالي الأطفال الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأهالي في تسجيل أطفالهم في المدارس التي يقع عليها اختيارهم.
    The Committee notes with concern that parents challenging the placement of their children with disabilities in special education have no possibility of appeal and that their only alternative is to educate them at their own expense or pay for the reasonable accommodation of their child in the regular education system. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الآباء الذين يعترضون على وضع أطفالهم من ذوي الإعاقة في التعليم المتخصص ليس لديهم إمكانية للطعن في ذلك وأن البديل الوحيد المتاح لهم هو تعليم أطفالهم على نفقتهم الخاصة أو تحمل تكلفة الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة لقبول أطفالهم في نظام التعليم العادي.
    This article makes reference to ethnic and cultural communities' rights to raise their children within the framework of their respective cultures and customs. UN " تتحدث عن حق المجموعات العرقية والثقافية في أن ينشأ أطفالهم في إطار تلك الثقافات والأعراق " .
    During the previous year, the Government had enacted legislation to increase penalties for the sexual abuse of minors and to punish parents who sold their children into prostitution. UN وخلال العام المنصرم، سنﱠت الحكومة تشريعات مؤداها زيادة العقوبات المقررة على جريمة اﻹيذاء الجنسي للقُصر ومعاقبة اﻵباء واﻷمهات الذين يبيعون أطفالهم في سوق البغاء.
    Parents have also encountered difficulties in gaining access to the children in the facility. UN كما أن الآباء يواجهون صعوبات في الوصول إلى أطفالهم في المنشأة.
    Parents are encouraged to participate in the sessions and to work with the children in their homes. UN ويتم تشجيع اﻷهالي على المشاركة في حلقات التأهيل، والعمل مع أطفالهم في المنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد