Thus, many children are homeless and live without the protection or the love they should rightfully receive from their families. | UN | وهكذا بات أطفال كثيرون مشردين، يعيشون بدون الحماية أو الحب الذي يحقّ لهم أن ينعموا به من أسرهم. |
Although education was free, it appeared that the dire economic situation of many children forced them to leave school. | UN | ويبدو أنه بالرغم من مجانية التعليم، يضطر أطفال كثيرون إلى التخلي عن الدراسة بسبب الحالة الاقتصادية المروعة. |
Mothers with many children | UN | اﻷمهــــات اللائــي لديهــــن أطفال كثيرون |
many children caught up in that conflict had been used as combatants or forced into sexual slavery. | UN | فهناك أطفال كثيرون أُخذوا في ذلك الصراع واُستغلوا كمقاتلين أو أُجبروا على الرق الجنسي. |
Sadly, the majority of the victims were and remain innocent civilians, including many children. | UN | ومن المحزن أن غالبية الضحايا كانوا، ولا يزالون، من المدنيين الأبرياء، ومن بينهم أطفال كثيرون. |
Assistance and resources should also be provided to countries affected by unexploded mines, to which many children fell victim. | UN | ويجب تقديم المساعدة والموارد أيضا للدول المتضررة من الألغام الحية التي يذهب أطفال كثيرون ضحية لها. |
Assistance pension for mother with many children | UN | معاش المساعدة للأم التي لديها أطفال كثيرون |
Too many children still are forced to do things that violate their physical and moral integrity and jeopardize their full development. | UN | ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر. |
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them. | UN | وثمة أطفال كثيرون يلتقطون، ببراءة، ما يكتشفونه من هذه اﻷشياء الزاهية اﻷلوان لكي يلعبوا بها. |
And many children are employed in everything from farms to fast food stores to garment factories. | UN | ويعمل أطفال كثيرون في كافة المجالات من محلات الوجبات السريعة الى مصانع الملابس. |
In some cases such as in Liberia and Somalia, where demobilization of children has been claimed, in practice many children are still used as soldiers. | UN | وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود. |
So many children in need of a home, and so many homes in need of a child. | Open Subtitles | أطفال كثيرون بحاجة إلى بيت وبيوت كثيرة بحاجة إلى طفل |
many children felt that they were not always heard or taken seriously, and that they were often easiest to ignore, as they lacked power. | UN | وشعر أطفال كثيرون بأن آراءهم لا تُسمع أو تُؤخذ على محمل الجد دائماً، وبأن من الأسهل في أغلب الأحيان تجاهلهم إذ لا سلطة لديهم. |
There are many children of school going age who do not attend school either as a result of unavailability of schools within easy reach, or as a result of parents' inability to bear the extra cost. | UN | وثمة أطفال كثيرون في سن الذهاب إلى المدرسة لا يلتحقون بها إما نتيجة عدم توفر مدارس قريبة منهم، وإما لعجز آبائهم عن تحمل تكاليف زائدة. |
many children contract venereal diseases, and the mothers believe that they got them in the school toilets, which are usually dirty, so the parents blame their children's diseases on the teachers; | UN | ويصاب أطفال كثيرون بأمراض تناسلية وتعتقد الأمهات أنهم يصابون بها في مراحيض المدارس التي عادة ما تكون وسخة، فيعزو الآباء الأمراض التي يصاب بها أطفالهم إلى المدرسين؛ |
In addition, an estimated 800,000 people are internally displaced. many children have been separated from their families and several hundreds recruited by all sides of the conflict. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد المشردين داخليا يقدر بنحو 800 ألف شخص، وهناك أطفال كثيرون فصلوا عن أسرهم كما أن هناك مئات ممن قامت بتجنيدهم جميع أطراف الصراع. |
In the early months of the present intifada many children were killed or wounded by the IDF for participating in demonstrations involving the throwing of stones and molotov cocktails. | UN | وفي الأشهر الأولى من الانتفاضة الحالية قُتل أو جرح أطفال كثيرون على يد الجيش الإسرائيلي لمشاركتهم في تظاهرات تخللها إلقاء حجارة وقنابل مولوتوف. |
At that time, many children were either abducted with their parents or born in clandestine detention centres for young pregnant women. | UN | وفي ذلك الوقت، كان هناك أطفال كثيرون إما من المخطوفين مع والديهم أو ممن ولدوا في مراكز احتجاز سرية لصغار النساء الحوامل. |
many children did not have a father in their lives and experienced the economic and social consequences. An act on responsible paternity was being developed to remedy that situation. | UN | فهناك أطفال كثيرون ليس لهم آباء في حياتهم ويعانون العواقب الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على ذلك، ويجري إعداد قانون بشأن الأبوَّة المسؤولة لعلاج هذه الحالة. |
Furthermore, many children are robbed of their childhood, are victims of sexual violence, are used by armies or armed groups as soldiers or sold as sexual slaves. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحرم أطفال كثيرون من طفولتهم ويسقطون ضحايا للعنف الجنسي وتستخدمهم الجيوش أو الجماعات المسلحة كجنود أو يبيعونهم كرقيق للجنس. |
Too many kids. | Open Subtitles | أطفال كثيرون جداً. |