The statistics compiled by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) itself show a continued decline in their numbers. | UN | والإحصاءات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان نفسها تبين أن ثمة انخفاضا مستمرا في أعدادها. |
Despite some reports of bilateral and unilateral reductions, thousands of these weapons continue to be deployed and their numbers remain secret. | UN | ورغم بعض التقارير التي تفيد إجراء تخفيضات ثنائية وانفرادية، يتواصل نشر الآلاف من هذه الأسلحة وتظل أعدادها قيد الكتمان. |
But what could be more important than the chance to help the world’s people control their numbers through greater prosperity and wider choice? | UN | لكن ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية من فرصة مساعدة شعوب العالم للسيطرة على أعدادها عن طريق رفاه أكبر وخيار أوسع؟ |
Although these figures show that the peak of alleged cases of disappearances occurred in 1994 and that there has been a decrease in their number, disappearances still continue to occur in Turkey. | UN | وعلى الرغم من أن هذه اﻷرقام تبين أن حالات الاختفاء المزعوم بلغت ذروتها في عام ٤٩٩١ وأن أعدادها متجهة نحو الانخفاض، فإنه لا تزال تحدث حالات اختفاء في تركيا. |
In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. | UN | ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها. |
There has been a redistribution of the communities and structure of the mammal population, the numbers of which have in recent years tended to diminish. | UN | وحدثت إعادة توزيع لمجموعات الحيوانات الثديية وهياكلها، التي نحت أعدادها إلى التراجع في السنوات الأخيرة. |
152. Sea turtles have swum the seas for almost 60 million years, but decreases in their populations over the last century may indicate that their long history could soon be coming to an end. | UN | 152 - تجوب السلاحف البحرية البحار منذ 60 مليون عام تقريباً، ولكن التناقص الذي حدث في أعدادها على مر القرن الماضي قد يشير إلى أن ذلك التاريخ الطويل ربما ينقطع قريباً(). |
Moreover, while the number of militia attacks on villages has decreased since last year, they continue in significant numbers. | UN | فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة. |
We have demobilized 51,783 members of terrorist groups, whose numbers have dropped from around 60,000 to fewer than 8,000. | UN | وقد قمنا بتسريح 783 51 من أعضاء الجماعات الإرهابية، فانخفضت أعدادها من حوالي 000 60 إلى أقل من 000 8 فردا. |
Over the past 12 years, their numbers have grown by more than 250 per cent. | UN | فعلى مدى الإثنتي عشرة سنة الماضية، ارتفعت أعدادها بما يزيد على 250 في المائة. |
It is also noteworthy that Internet cafés have become so prevalent in Sudan and their numbers grow sharply. | UN | كما نجد أن مقاهي الإنترنت قد انتشرت في السودان وزادت أعدادها بصورة كبيرة. |
The goal is no longer to manufacture more weapons, but to reduce their numbers with a view to their elimination. | UN | ولم يعد المنظور المبتغى هو فرط إنتاج هذه اﻷسلحة وإنما خفض أعدادها بغية إزالتها. |
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community. | UN | والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة. |
But in the last century, their numbers fell to just 2,000, due to a combination of poaching and the loss of half of their forest. | Open Subtitles | لكن في القرن الماضي انخفضت أعدادها إلى 2000 ببر بسبب الصيد غير الشرعيّ و تدمير نصف مساحة غاباتها |
At the current rate of deforestation, their numbers will drop by a third in the next 50 years. | Open Subtitles | مع المعدّل الحالي لإزالة الغابات سيُفقد ثُلث أعدادها خلال 50 سنة قادمة |
From a species of half a million, their numbers are now reaching into the tens of millions. | Open Subtitles | من قطعان تعدادها نصف مليون، تصل أعدادها الآن عشرات الملايين. |
Many of these posts are of a temporary nature. their number and level are subject to frequent changes. | UN | ويتسم الكثير من هذه الوظائف بطابع مؤقت وتخضع أعدادها ورتبها لتغييرات متكررة. |
In view of the fact that, by and large, ethnic minorities live as compact entities in individual municipalities, they form local governments at municipal levels in proportion to their number. | UN | وفي ضوء حقيقة أن اﻷقليات اﻹثنية تعيش عموما بوصفها كيانات متجانسة في بلديات فردية، فإنها تشكل حكومات على مستوى البلديات حسب نسبة أعدادها. |
In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. | UN | ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها. |
It was noted that, in a disturbing development, the numbers of the armed groups had grown recently, and they appeared to be concentrating around Bujumbura. | UN | ولوحظ حدوث تطور مثير للانزعاج وهو أن الجماعات المسلحة قد ازدادت أعدادها في الآونة الأخيرة، وأنها تتركز فيما يبدو حول بوجمبورا. |
He said that there were various indigenous communities in the Pacific coast regions, with populations of between 14,000 and 28,000 inhabitants, but in general those indigenous populations had been assimilated into the local community, thereby losing their traditional cultures and customs. | UN | وقال إن هناك جماعات شتى من السكان اﻷصليين فــي منطقتي الساحل اﻷطلسي تتراوح أعدادها بين ٠٠٠ ١٤ و ٠٠٠ ٢٨ نسمة، غير أن جماعات السكان اﻷصليين هذه انصهرت بصورة عامة في المجتمع المحلي، وفقدت من جراء ذلك ثقافاتها وأعرافها التقليدية. |
I think we should go over the other side and then we'll get a sense of the number. | Open Subtitles | أرى أنه علينا الانتقال للجانب الآخر لنقدّر أعدادها |
Likewise, the Government had regularized the situation of the new minority groups who had arrived in the country following the recent wave of immigration and whose numbers were likely to increase. | UN | وبالمثل نظمت الحكومة وضع مجموعات اﻷقليات الجديدة التي جاءت إلى البلد إثر موجة الهجرة الجديدة والتي يرجح أن تزيد أعدادها. |
Democratic polities have dramatically increased in numbers. | UN | فها هي النظم الديمقراطية تزداد أعدادها زيادة كثيرة. |