ويكيبيديا

    "أعداد المشردين داخليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • number of internally displaced persons
        
    • numbers of internally displaced persons
        
    • the number of IDPs
        
    As a consequence, there has been a significant increase in the number of internally displaced persons. UN وكانت نتيجة ذلك أن ازدادت أعداد المشردين داخليا بدرجة ملحوظة.
    While the number of internally displaced persons is fairly stable and the Government has the funds to support them, the return of internally displaced persons is closely tied to the success of a reconciliation process. UN ومع أن أعداد المشردين داخليا مستقرة إلى حد والحكومة لديها الأموال اللازمة لدعمهم، فإن عودة المشردين داخليا ترتبط ارتباطا وثيقا بنجاح عملية المصالحة.
    150. Sadly, however, there has been a significant rise in the number of internally displaced persons. UN 150 - غير أن من المحزن أن هناك زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا.
    While the numbers of internally displaced persons increased in North Kivu, Maniema and Orientale provinces, they decreased to some extent in South Kivu and Katanga. UN وبينما زادت أعداد المشردين داخليا في مقاطعات كيفو الشمالية ومانييما وأورينتال، تناقصت أعداد المشردين داخليا إلى حد ما في كيفو الجنوبية وكاتانغا.
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious challenge this is creating for the international community, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم الذين لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يخلقه ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    While it is encouraging to learn that the general trend is toward a decreasing number of refugees, the growing number of internally displaced persons continues to challenge efforts being made in the humanitarian field. UN ولئن كان من المشجع أن نعلم أن الاتجاه العام يميل نحو تناقص أعداد اللاجئين، ما زال تزايد أعداد المشردين داخليا يشكل تحديا للجهود المبذولة في الميدان الإنساني.
    This has led to increased destitution among the affected pastoralists, who were encamped in settlements along roads or have moved into urban areas in search of employment, leading to a significant growth in the number of internally displaced persons. UN وأفضى ذلك بدوره إلى زيادة حالة الفقر في أوساط الرعاة المتأثرين، الذين تم تجميعهم في مستوطنات على طول الطرق أو انتقلوا إلى مناطق حضرية بحثا عن العمل مما أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا.
    79. The humanitarian crisis in the Democratic Republic of the Congo remains severe, with a large number of internally displaced persons and other vulnerable populations. UN 79 - ولا تزال الأزمة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية شديدة الوطأة، مع ضخامة أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات السكانية المعرضة للخطر.
    " The Security Council expresses again its utmost concern at the Lebanese and Israeli civilian casualties and human suffering, the widespread destruction of civilian infrastructure, and the increased number of internally displaced persons. UN " ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء الخسائر المدنية والمعاناة البشرية على الجانبين اللبناني والإسرائيلي، والدمار الواسع النطاق للهياكل الأساسية المدنية، وتصاعد أعداد المشردين داخليا.
    1.2.1 Increase in the number of internally displaced persons in Ethiopia and Eritrea returned to their respective homes from 1,358 in 2004/05 to 20,576 in 2005/06 to 22,000 in 2006/07 UN 1-2-1 ارتفاع أعداد المشردين داخليا في إثيوبيا وإريتريا الذين أعيدوا إلى ديارهم، من 358 1 شخصا في الفترة 2004/2005 إلى 576 20 شخصا في الفترة 2005/2006 ثم إلى 000 22 شخص في الفترة 2006/2007
    Expressing serious concern also about the increasing number of internally displaced persons and refugees in Yemen, the alarming levels of malnutrition caused by drought and soaring fuel and food prices, the increasing interruption of basic supplies and social services, and increasingly difficult access to safe water and health care, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expressing serious concern also about the increasing number of internally displaced persons and refugees in Yemen, the alarming levels of malnutrition caused by drought and soaring fuel and food prices, the increasing interruption of basic supplies and social services, and increasingly difficult access to safe water and health care, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد أيضا من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن، والارتفاع المثير للجزع في حالات سوء التغذية بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية، وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية، واستفحال صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    Expressing serious concern about the increasing number of internally displaced persons and refugees in Yemen, the alarming levels of malnutrition caused by drought and soaring fuel and food prices, the increasing interruption of basic supplies and social services and increasingly difficult access to safe water and health care, UN وإذ يعرب عن شديد القلق من تزايد أعداد المشردين داخليا واللاجئين في اليمن وسوء التغذية الذي بلغ مستويات تنذر بالخطر بسبب الجفاف والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والأغذية وتزايد انقطاع الإمدادات الأساسية والخدمات الاجتماعية وتزايد صعوبة الحصول على المياه المأمونة والرعاية الصحية،
    56. The recent fighting between ARPCT and the Shariah Courts in Mogadishu has resulted in heavy civilian casualties, an increase in the number of internally displaced persons who remain without assistance and protection, and movement of people within the capital because the most vulnerable are unable to escape. UN 56 - وقد أسفر القتال الذي دار مؤخرا في مقديشو بين التحالف من أجل إعادة السلام ومكافحة الإرهاب ومحاكم الشريعة عن وقوع إصابات كبيرة بين المدنيين، وزيادة في أعداد المشردين داخليا الذين ظلوا دون مساعدة ولا حماية، فضلا عن حركات تنقل السكان داخل العاصمة لأن أكثر الناس ضعفا ليست لهم القدرة على الهروب.
    Noting with appreciation the Joint Declaration adopted at the joint summit on the Horn of Africa crisis, which, inter alia, expressed concern about the mass exodus of refugees into neighbouring countries, as well as the increased number of internally displaced persons due to the current humanitarian crises of drought and famine in the Horn of Africa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإعلان المشترك الذي اعتمد في مؤتمر القمة المشترك المعني بأزمة القرن الأفريقي الذي أعرب فيه، في جملة أمور، عن القلق إزاء النزوح الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة وإزاء زيادة أعداد المشردين داخليا بسبب التداعيات الإنسانية لأزمتي الجفاف والمجاعة في الوقت الراهن في القرن الأفريقي،
    Noting with appreciation the Joint Declaration adopted by the summit on the Horn of Africa crisis, " Ending Drought Emergencies -- a Commitment to Sustainable Solutions " , which, inter alia, expressed concern about the mass exodus of refugees into neighbouring countries, as well as the increased number of internally displaced persons due to the current humanitarian crises of drought and famine in the Horn of Africa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإعلان المشترك الذي اعتمده مؤتمر القمة المعني بأزمة القرن الأفريقي والمعنون " إنهاء حالات الطوارئ الناجمة عن الجفاف - التزام بالحلول المستدامة " الذي أعرب، في جملة أمور، عن القلق إزاء النزوح الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة، وإزاء زيادة أعداد المشردين داخليا بسبب الأزمات الإنسانية الراهنة المرتبطة بالجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي؛
    Noting with appreciation the Joint Declaration adopted at the joint summit on the Horn of Africa crisis, held in Nairobi on 8 and 9 September 2011, which, inter alia, expressed concern about the mass exodus of refugees into neighbouring countries, as well as the increased number of internally displaced persons due to the current humanitarian crises of drought and famine in the Horn of Africa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإعلان المشترك الذي اعتُمد في مؤتمر القمة المشترك المعني بأزمة القرن الأفريقي، المعقود في نيروبي في 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2011()، الذي أعرب فيه، في جملة أمور، عن القلق إزاء النزوح الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة وإزاء زيادة أعداد المشردين داخليا بسبب التداعيات الإنسانية لأزمتي الجفاف والمجاعة في الوقت الراهن في القرن الأفريقي،
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world who receive inadequate protection and assistance, and conscious of the serious problem this is creating for the international community, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخليا في شتى أنحاء العالم الذين لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، وإذ تدرك خطورة المشكلة التي يخلقها ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي،
    The Council notes with concern that these actions add to the instability in the east of the Democratic Republic of the Congo and threaten regional stability, have severe humanitarian consequences, especially by increasing the numbers of internally displaced persons and refugees, and could threaten the border security of Burundi and Rwanda. UN ويلاحظ المجلس بقلق أن هذه الأعمال تزيد من حالة عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتهدد الاستقرار الإقليمي، وتترتب عليها عواقب إنسانية وخيمة، لا سيما زيادة أعداد المشردين داخليا واللاجئين، ويمكن أن تهدد الحالة الأمنية على حدود بوروندي ورواندا.
    The União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), led by Jonas Savimbi, continued its guerrilla activities during the period under review, impeding the free circulation of people in certain areas and causing an increase in the total numbers of internally displaced persons and refugees. UN وواصل الاتحاد الوطني للاستقلال الكامل في أنغولا، بقيادة جوناس سافيمبي، أنشطته الفدائية خلال الفترة قيد الاستعراض، مما عرقل حرية حركة بعض السكان في بعض المناطق وسبب زيادة في مجموع أعداد المشردين داخليا واللاجئين.
    While the numbers of internally displaced persons registering to return home doubled from 71,000 in June 1994 to over 150,000 in December 1994, there are still 350,000 internally displaced persons, almost half of whom are in Mogadishu. UN وبينما تضاعفت في عام ١٩٩٤ أعداد المشردين داخليا الذين سجلوا أسماءهم للعودة الى مواطنهــم مــن ٠٠٠ ٧١ شخــص في حزيــران/يونيه ١٩٩٤ الى ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ شخص في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فما يزال هناك ٠٠٠ ٣٥٠ من المشردين داخليا، نصفهم تقريبا مقديشيون.
    2.1.4 Reduction in the number of IDPs and other vulnerable groups, particularly in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Kivus, with emphasis on the Ituri region UN 2-1-4 خفض أعداد المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كيفوس، مع التركيز على منطقة إيتوري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد