Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. | UN | وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار. |
Hosting large numbers of refugees continued to pose serious challenges to countries with few resources of their own. | UN | ولا تزال استضافة أعداد ضخمة من اللاجئين تمثل تحديات خطيرة أمام البلدان ذات الموارد الذاتية المحدودة. |
In addition to large numbers of internally displaced persons, several hundred thousand refugees threatened to destabilize an already fragile region. | UN | وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية. |
huge numbers of people have been displaced several times. | UN | وقد تشردت أعداد ضخمة من السكان مرات عدة. |
Concern was expressed that, given the vast numbers of refugees existing in the world, it was obvious that legal arrangements were needed for their protection, but because the political circumstances varied, special arrangements were required in each case. | UN | ولقد أشير مع القلق لأن وجود أعداد ضخمة من اللاجئين في أرجاء العالم يبين الحاجة إلى ترتيبات قانونية تكفل حمايتهم، بيد أنه بسبب اختلاف الظروف السياسية، فإن كل حالة على حدة تتطلب ترتيبات خاصة. |
The group has been responsible for grave violations against children, including the killing, abduction, rape and mass recruitment of children. | UN | وتقف الجماعة وراء انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، من بينها القتل والخطف والاغتصاب وتجنيد أعداد ضخمة من الأطفال. |
large numbers of children participate as child soldiers in armed groups and forces. | UN | وتشارك أعداد ضخمة من اﻷطفال كمقاتلين في الجماعات والقوات المسلحة. |
With the return of large numbers of refugees to Rwanda as 1996 ended, the prospects are greater for reconstruction and recovery in 1997. | UN | وبعودة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى رواندا مع نهاية ١٩٩٦، تزداد احتمالات إعادة البناء والانتعاش في سنة ١٩٩٧. |
Both these states have large numbers of PFM mines. | UN | ويوجد لدى هاتين الدولتين أعداد ضخمة من الألغام المجنحة. |
In its most basic form, a large capacity to record, retrieve and process large numbers of individual claimants will be required. | UN | فهو في أبسط أشكاله سوف يتطلب قدرة ضخمة لتسجيل أعداد ضخمة من أصحاب المطالبات واستعادة وتجهيز طلباتهم. |
In its most basic form, a large capacity to record, retrieve and process large numbers of individual claimants will be required. | UN | فهو في أبسط أشكاله سوف يتطلب قدرة ضخمة لتسجيل أعداد ضخمة من أصحاب المطالبات واستعادة وتجهيز طلباتهم. |
During many operations, large numbers of fighters and civilians were killed. | UN | وقد أدت عمليات كثيرة إلى سقوط أعداد ضخمة من المقاتلين والمدنيين. |
Commending the Government of the Sudan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the efforts they have undertaken for the voluntary repatriation of the large numbers of refugees to their homelands, | UN | وإذ تثني على حكومة السودان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظرا لما بذلتاه من جهود ﻹعادة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى أوطانهم، بمحض اختيارهم، |
There are examples of communities overrun by large numbers of visitors, commercialization of traditions and threats to cultural survival from unplanned and unmanaged tourism. | UN | توجد أمثلة على مجتمعات تجتاحها أعداد ضخمة من الزائرين وتستغل فيها التقاليد تجارياً وتتعرض ثقافتها لخطر الاندثار بسبب السياحة غير المخططة وغير المنظمة. |
14. Another burden for the country is the presence of large numbers of refugees from Iraq. | UN | 14- وثمة عبء آخر يعاني منه البلد ألا وهو وجود أعداد ضخمة من اللاجئين من العراق. |
Innocent lives are lost in huge numbers on a daily basis as a result of the use of those weapons. | UN | ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة. |
The presence of huge numbers of displaced persons has in turn given rise to a whole range of problems. | UN | وعادة ما يعمل وفود أعداد ضخمة من النازحين على إيجاد طائفة كبيرة من المشاكل. |
South Africa was working closely with India, which had also successfully trained vast numbers of people. | UN | وجنوب أفريقيا تعمل على نحو وثيق مع الهند، التي قامت أيضا بتدريب أعداد ضخمة بنجاح. |
Many countries were unwilling to sustain the increasingly heavy financial, political, environmental and social burdens that resulted from accommodating vast numbers of refugees. | UN | وإن كثيرا من البلدان ليست على استعداد لتحمل اﻷعباء المالية والسياسية والبيئية والاجتماعية التي تزداد جسامة، والناجمة عن استيعاب أعداد ضخمة من اللاجئين. |
Critical infrastructure, as well as key resources, could represent under attack a risk of considerable destruction, catastrophic health effects and cause mass casualties, comparable to those from the use of a weapon of mass destruction. | UN | يمكن أن تشكل الهياكل الأساسية الحساسة، وكذلك الموارد الرئيسية، حين تتعرض لاعتداء، خطراً بإحداث دمار هائل وآثار مدمرة للصحة، وأن تتسبب في وقوع أعداد ضخمة من المصابين، يمكن مقارنتها بتلك التي تتسبب فيها أسلحة الدمار الشامل. |
Institution-building is an essential tool for intercommunity reconciliation and dispute resolution, particularly in situations such as the large-scale return of refugees or displaced persons that the eastern Democratic Republic of the Congo now faces. | UN | ويمثل تعزيز المؤسسات أداة لا غنى عنها لتحقيق المصالحة المجتمعية وتسوية الخلافات، وبخاصة في حال عودة أعداد ضخمة من اللاجئين أو المشردين، وهو ما يواجهه اليوم شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Regional approach to massive population displacement, including appropriate security arrangements. | UN | :: اتباع نهج إقليمي إزاء تشرد أعداد ضخمة من السكان بما في ذلك اتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة. |
It was for that reason that Azerbaijan, despite the continuing occupation of its lands and the presence of enormous numbers of refugees and displaced persons, consented to the ceasefire which has lasted for more than two years. | UN | ولهذا السبب وافقت أذربيجان على وقف إطلاق النار - الذي دام أكثر من سنتين - وذلك على الرغم من استمرار احتلال أراضيها ووجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين. |