Finally, she expressed the hope that at the next meeting, all Member States would have new bank accounts. | UN | وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة. |
After referring briefly to the content of the draft resolution, she expressed the hope that it would be adopted by consensus. | UN | وبعد أن تناولت باختصار مضمون مشروع القرار، أعربت عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Lastly, she expressed the hope that the Algerian Government would withdraw the statements it had made on ratifying the Convention. | UN | وفي اﻷخير، أعربت عن أملها في أن تسحب الحكومة الجزائرية الاعلانات الصادرة عنها خلال التصديق على الاتفاقية. |
Finally, she hoped that future reports would reflect greater progress in the Government's efforts to comply with the Convention. | UN | وأخيرا، أعربت عن أملها في أن تعكس التقارير المقبلة مزيدا من التقدم في الجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال للاتفاقية. |
she hoped that delegations would call on the secretariat throughout the year for any information they might need. | UN | كما أعربت عن أملها في أن تطلب الوفود من الأمانة إلى تزويدها بأي معلومات قد تحتاج إليها على مدار السنة. |
The Convention should be limited to contractual receivables. To include non-contractual receivables would unnecessarily delay completion of the draft, which she hoped would be completed in 2001. | UN | وأضافت أن الاتفاقية ينبغي أن تقتصر على المستحقات التعاقدية، لأن إدراح المستحقات غير التعاقدية يؤخر بلا داع إكمال المشروع الذي أعربت عن أملها في أن يتم خلال عام 2001. |
Noting with appreciation the involvement of non-governmental organizations in the preparation of reports, she expressed her hope that Finland would continue its open dialogue with those organizations, which were important stakeholders in the implementation of the Convention. | UN | وبعد أن لاحظت مع الارتياح إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير، أعربت عن أملها في أن تواصل فنلندا حوارها المفتوح مع تلك المنظمات، حيث أنها من الأطراف الهامة صاحبة المصلحة في تنفيذ الاتفاقية. |
In conclusion, she expressed the hope that the eighteenth session of the Board would result in favourable recommendations and conclusions for INSTRAW. | UN | وفي الختام أعربت عن أملها في أن تصدر الدورة الثامنة عشرة للمجلس توصيات واستنتاجات تكون لصالح المعهد. |
The Committee, which had been aware of the difficulties the Belarusian authorities had faced, had nevertheless expressed the hope that the process of change could be speeded up. | UN | غير أن اللجنة، إدراكاً منها للمصاعب التي واجهتها سلطات بيلاروس، أعربت عن أملها في أن يتم تعجيل وتيرة التغيير. |
In conclusion, she expressed the hope that the next report would contain more detailed information on the practical application of the Covenant, as laws alone could not guarantee human rights effectively. | UN | وفي الختام، أعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير القادم معلومات مستفيضة أكثر عن الجوانب العملية لتطبيق العهد، لأن القوانين وحدها لا تكفي لضمان حقوق الإنسان بشكل فعلي. |
They also expressed the hope that the upgrading of the facilities would be sustained. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يستمر تحسين هذه المرافق. |
In conclusion, she expressed the hope that the Special Committee would be able to give practical assistance towards the attainment of that aim. | UN | وفي الختام، أعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة الخاصة من منح مساعدة عملية تساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
The Government, however, expressed the hope that through the steady implementation of the Certification Scheme in Liberia, the activities of LURD in the diamond areas would be curtailed. | UN | بيد أنها أعربت عن أملها في أن يحد التنفيذ المنتظم لبرنامج إصدار شهادات المنشأ لليبريا من الأنشطة التي تضطلع بها هذه الجبهة في مناطق الماس. |
she hoped that at that meeting the specific roles and responsibilities of each agency in the follow-up to recommendations would be better defined. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن يتم في ذلك الاجتماع وعلى نحو أفضل تحديد أدوار ومسؤوليات كل وكالة لمتابعة التوصيات. |
Gender equality in Malta did not have a long history, but she hoped that it had become a key issue. | UN | ورغم أن المساواة بين الجنسين لم يكن لها تاريخ طويل في مالطة، فقد أعربت عن أملها في أن تصبح تلك المساواة مسألة رئيسية. |
On the question of cooperation with special rapporteurs, she hoped that the Committee would explore ways and means of establishing close cooperation with at least the Special Rapporteur on violence against women. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعاون مع المقررين الخاصين، أعربت عن أملها في أن تدرس اللجنة السبل والوسائل الكفيلة بإقامة تعاون وثيق مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، على اﻷقل. |
she hoped that the Committee would receive further information on the success of the Programme in Paraguay's next periodic report. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن تتلقى اللجنة المزيد من المعلومات عن نجاح البرنامج في التقرير المرحلي المقبل لباراغواي. |
she hoped that measures would be taken to correct that situation. | UN | ثم أعربت عن أملها في أن تُتخذ تدابير لتصحيح تلك الحالة. |
Its financial situation stood in sharp contrast to the breadth of global support for the Agency and for Palestine refugees expressed at the high-level event held in September 2009 to commemorate its sixtieth anniversary, which she hoped would galvanize the donor support so desperately needed. | UN | وتتناقض حالتُها المالية تناقضاً صارخاً مع إتساع الدعم العالمي للوكالة وللاجئين الفلسطينيين الذي تم الإعراب عنه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2009 للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيس الوكالة والذي أعربت عن أملها في أن يؤدي إلى تقوية دعم المتبرعين وهو ما تمس الحاجة إليه. |
50. The Chairperson expressed her hope that the bill took into account the provisions of the Convention. | UN | 49 - الرئيسة: أعربت عن أملها في أن يأخذ المشروع في الحساب أحكام الاتفاقية. |
The degree of participation had varied widely; the Chair hoped to see more active participation in those dialogues in future sessions. | UN | وقالت الرئيسة إن المشاركة كانت على قدر كبير من التفاوت؛ ثم أعربت عن أملها في أن ترى مزيدا من المشاركة النشطة في تلك الحوارات في الدورات المقبلة. |
Therefore, Algeria hoped that the two-week interactive dialogue would be constructive and help move forward the cause. | UN | لذلك أعربت عن أملها في أن يكون الحوار التفاعلي الذي يستغرق أسبوعين بناء ويساعد على المضي قدماً في النهوض بهذه القضية. |
Ms. Coomaraswamy stated that she would travel to the Democratic Republic of the Congo and base her activities on the recommendations of the Council following its consideration of the report, which she expected to see adopted in the very near future. | UN | وأوضحت السيدة كوماراسوامي أنها ستسافر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيكون أساس أنشطتها توصيات المجلس التي ستصدُر عقب نظره في التقرير الذي أعربت عن أملها في أن يُعتمد في المستقبل القريب. |