ويكيبيديا

    "أعربت فيه عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressing
        
    • in which it expressed
        
    • it expressed its
        
    • she expressed
        
    • expressed the
        
    • in which they expressed their
        
    • which expressed
        
    • in which the Assembly expressed
        
    • in which the Commission expressed
        
    On 20 May, the Quartet issued a statement expressing strong support for President Obama's vision. UN وفي 20 أيار/مايو، أصدرت المجموعة الرباعية بيانا أعربت فيه عن تأييدها القوي لرؤية الرئيس أوباما.
    The administering Power had also made a presentation expressing its views. UN وقدمت السلطة القائمة بالإدارة أيضا بيانا أعربت فيه عن وجهات نظرها.
    She had made a statement through Mr. Gambari expressing her commitment to dialogue with the regime and her support for the good offices of the United Nations. UN وأدلت ببيان من خلال السيد غمباري أعربت فيه عن التزامها بالحوار مع النظام ودعمها للمساعي الحميدة للأمم المتحدة.
    At the same session the Assembly adopted resolution 52/171 of 16 December 1997 on the White Helmets, in which it expressed appreciation for the progress achieved and recognized the potential of the concept. UN والذي أعربت فيه عن تقديرها للتقدم المحرز، وسلمت بإمكانيات هذا المفهوم.
    81. Algeria also made a general statement in which it expressed support for the statement made by Pakistan on behalf of OIC. UN 81- وقدمت الجزائر أيضاً بياناً عاماً أعربت فيه عن تأييدها للبيان الذي أدلت به باكستان باسم منظمة التعاون الإسلامي.
    Recalling its resolution 47/145 of 18 December 1992, in which it expressed its deep concern at flagrant violations of human rights by the Government of Iraq, UN واذ تشير الى قرارها ٤٧/١٤٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها ازاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق،
    He fully supports the statement of the High Commissioner, in which she expressed her concerns about the erosion of the prohibition of torture in the context of counter-terrorism, particularly the trend of seeking diplomatic assurances and the use of secret places of detention. UN وأعرب عن تأييده الكامل لبيان المفوضة السامية الذي أعربت فيه عن انشغالها إزاء تآكل حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما النزعة إلى التماس الضمانات الدبلوماسية واللجوء إلى أماكن الاحتجاز السرية.
    The delegations, in turn, made a presentation expressing their initial reaction to the subcommission's views and conclusions. UN وقدمت الوفود بدورها عرضا أعربت فيه عن انطباعاتها الأولية بالنسبة لوجهات نظر اللجنة الفرعية والنتائج التي خلصت إليها.
    The following day, the Special Representative for Children and Armed Conflict had issued a press release, expressing outrage at the crime. UN وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة.
    The Ministry of Foreign Affairs issued a statement expressing belief in the innocence of one of the accused. UN وأصدرت وزارة الخارجية بيانا أعربت فيه عن اعتقادها ببراءة أحد المتهمين.
    The Government of the United Kingdom has issued a statement expressing deep concern at the military operations taking place in Agdam, Fizuli and the surrounding areas and containing an appeal to the Armenian forces to withdraw immediately from Azerbaijani territory. UN فقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة بيانا أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء العمليات العسكرية التي تشهدها أقدام وفيزولي والمناطق المحيطة بهما، وناشدت القوات اﻷرمينية اﻹنسحاب على الفور من اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    On 2 June, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan published a statement expressing dissatisfaction with the manner of the release. UN وفي 2 حزيران/يونيه، أصدرت وزارة الشؤون الخارجية الأفغانية بياناً أعربت فيه عن عدم ارتياحها لطريقة إطلاق سراح المحتجزين.
    On the same day, the Independent Election Commission issued a statement expressing its readiness to cooperate with judicial authorities, while expressing concern over the recent actions by the Attorney General's Office. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت اللجنة الانتخابية المستقلة بيانا أعربت فيه عن استعدادها للتعاون مع السلطات القضائية، بينما أعربت عن قلقها إزاء الإجراءات الأخيرة التي اتخذها مكتب النائب العام.
    On 28 September, the Government issued a communiqué in which it expressed its commitment to the comprehensive ceasefire agreement and reaffirmed its adherence to the provisions granting provisional immunity to FNL members. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، أصدرت الحكومة بيانا أعربت فيه عن التزامها باتفاق وقف إطلاق النار الشامل وأعادت تأكيد تقيدها بالأحكام التي تمنح حصانة مؤقتة لأفراد قوات التحرير الوطنية.
    Reaffirming its resolution 42/9, in which it expressed the need to recognize and encourage the efforts of civil society, including non-governmental organizations, in drug demand reduction, UN وإذ تعيد التأكيد على قرارها 42/9، الذي أعربت فيه عن ضرورة الاعتراف بما يبذلــه المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، من جهود في مجال خفض الطلب على المخدرات وضرورة تشجيع تلك الجهود،
    Following the report of the Secretary-General on the " White Helmets " initiative, the General Assembly adopted resolution 54/98, in which it expressed its appreciation for the commendable progress of the Initiative. UN وعقب تقرير الأمين العام عن مبادرة " الخوذ البيضاء " ، اتخذت الجمعية العامة القرار 54/98 الذي أعربت فيه عن تقديرها للتقدم الجدير بالثناء الذي أحرزته هذه المبادرة.
    Mindful of its resolution 40/30 of 29 November 1985, in which it expressed its conviction that older persons must be considered an important and necessary element in the development process at all levels within a given society, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها ٤٠/٣٠ المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ الذي أعربت فيه عن اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا هاما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع،
    201. The SBI took note of the statement by the Executive Secretary, in which she expressed her satisfaction with many aspects of the implementation of the Headquarters Agreement, but which also noted her areas of concern. UN 201- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً ببيان الأمينة التنفيذية، الذي أعربت فيه عن ارتياحها لجوانب عديدة من تنفيذ اتفاق المقر، بيد أنها أشارت فيه أيضاً إلى دواعي قلقها.
    As regards the scope of the treaty, we should be guided by the General Assembly resolution of 1993, which expressed the conviction that an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects. UN أما بالنسبة لنطاق المعاهدة، فعلينا أن نسترشد بقرار الجمعية العامة لعام 1993، الذي أعربت فيه عن اقتناعها بأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل مساهمة هامة في شتى جوانب عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On 20 April 2007 the 118 members of the Movement of Non-Aligned Countries adopted a forceful statement in which they expressed their concern at the release of the terrorist and reiterated their support for the extradition request submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela, which has yet to be honoured by the United States Government. UN وفي 20 نيسان/أبريل الماضي، اعتمدت البلدان ال118 الأعضاء في حركة عدم الانحياز إعلاناً قاطعاً أعربت فيه عن قلقها إزاء الإفراج عن الإرهابي وكررت فيه دعمها لطلب التسليم الذي قدمته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية ولم تلبه حكومة الولايات المتحدة حتى الآن.
    250. The Commission took note with appreciation of General Assembly resolution 52/158 of 15 December 1997, in which the Assembly expressed its appreciation to the Commission for completing and adopting the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN ٠٥٢ - أحاطت اللجنة علما مع التقدير بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٨ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي أعربت فيه عن تقديرها للجنة لانتهائها من إعداد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود واعتمادها له.
    " Noting Commission resolution 1999/47, in which the Commission expressed its consciousness of the human rights and humanitarian dimensions of the problem of internally displaced persons and the responsibilities this problem poses for States and the international community to explore methods and means better to address their protection and assistance needs, UN " وإذ تلاحظ قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/47 الذي أعربت فيه عن إدراكها لما تنطوي عليه مشكلة المشردين داخليا من أبعاد تتعلق بحقوق الانسان وأبعاد إنسانية، والمسؤوليات التي تطرحها هذه المشكلة بالنسبة للدول والمجتمع الدولي لاستكشاف أساليب ووسائل للعمل بشكل أفضل على معالجة احتياجاتهم للحماية والمساعدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد