ويكيبيديا

    "أعرب عنها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed by the Secretary-General
        
    • expressed by Secretary-General
        
    • expressed by the SecretaryGeneral
        
    • stipulated by the Secretary-General
        
    Slovakia referred to the concerns expressed by the Secretary-General in 2008 about the situation in detention centres. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أوجه القلق التي أعرب عنها الأمين العام في عام 2008 بصدد الحالة السائدة في مراكز الاحتجاز.
    We support strongly the view expressed by the Secretary-General in his address during the general debate that if we are to capitalize on this opportunity, we need to identify a practical, achievable programme of action. UN ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق.
    We subscribe to the idea expressed by the Secretary-General that UN ونحن لذلك نؤيد الفكرة التي أعرب عنها الأمين العام وقال فيها إنه:
    We echo the concerns expressed by the Secretary-General regarding the shortage of personnel in peacekeeping operations. UN ونردد الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتعلق بنقص الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    In that context, we fully agree with the idea expressed by the Secretary-General in his report that, in order to ensure the conditions for free and fair elections, a net increase in international security assistance remains indispensable. UN وفي هذا السياق، نتفق اتفاقا تاما على الفكرة التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره بأنه حتى تكفل الظروف المواتية لانتخابات حرة عادلة، فإن زيادة المساعدة الأمنية الدولية زيادة قاطعة لا غنى عنها.
    The Human Security Network shares the views expressed by the Secretary-General in his recommendations to the Security Council, Member States, donors and regional organizations. UN وشبكة الأمن البشري تتشاطر الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في توصياته إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية.
    Members of the Council shared the concerns expressed by the Secretary-General and echoed his call for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as the timely deployment of UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم للشواغل التي أعرب عنها الأمين العام وكرروا نداءه الداعي إلى التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل بالإضافة إلى نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    Today the Kyrgyz Parliament is working on the ratification of the Kyoto Protocol, in support of the idea expressed by the Secretary-General in his millennium report that UN إن البرلمان القيرغيزي يعمل اليوم على التصديق على بروتوكول كيوتو، مساندة للفكرة التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن الألفية والتي تقول:
    We note and share the fear expressed by the Secretary-General that, given the reaction to his views on humanitarian intervention, we may fail again next time to prevent tragedies of dramatic proportions such as the ones that took place in Rwanda and Srebrenica. UN إننا نلاحظ المخاوف التي أعرب عنها الأمين العام من أنه، نظرا لرد الفعل الذي لقيته آراؤه حول التدخل الإنساني، قد نفشل مرة أخرى في منع مآس هائلة مثل مأساتي رواندا وسريبرنيتشا، ونحن نشاطره هذه المخاوف.
    UNDP contributes to the implementation of the vision expressed by the Secretary-General in his 2001 report on the prevention of armed conflict in the key United Nations role of supporting member states through: UN يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الرؤية التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات في إطار الدور الأساسي للأمم المتحدة المتمثل في دعم الدول الأعضاء من خلال ما يلي:
    It is precisely in the context of the views expressed by the Secretary-General in his two reports that I would like to refer to a few specific items, bearing in mind the time constraints that prevent me from referring to other issues as I would have liked. UN وتحديدا في سياق الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريريه، أود أن أشير إلى بضعة بنود معينة، آخذا في الاعتبار ضيق الزمن الذي يمنعني من التطرق إلى مسائل أخرى كما كنت أود.
    The views expressed by the Secretary-General and by the heads of State and Government during the general debate of the General Assembly at its fifty-eighth session must be fully taken into account. UN والآراء التي أعرب عنها الأمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات خلال المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل.
    Moreover, the text of the draft resolution, as adopted, did not address the concerns expressed by the Secretary-General about adherence to international standards of justice. UN ومن الملاحظ، عادة على ذلك، أن مشروع القرار، بصيغته التي اعتُمد بها، لا يتضمن الاستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتصل باحترام القواعد الدولية للعدالة.
    The position of Cyprus coincides with the concerns expressed by the Secretary-General in his report, particularly his assessment that the construction of this illegal barrier causes additional hardship to the Palestinian people and violates their rights. UN ويتطابق موقف قبرص مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره، ولا سيما تقييمه بأن بناء هذا الحاجز غير القانوني يسبب مشقة إضافية للشعب الفلسطيني وينتهك حقوقه.
    We fully support the views expressed by the Secretary-General in the concluding paragraphs of the report on the implementation of the Millennium Declaration that efforts to revitalize the General Assembly must continue if the Organization is to assume in full the responsibilities entrusted to it by the Charter. UN ونؤيد تمام التأييد الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في الفقرات الختامية من التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية، ومؤداها أنه يجب مواصلة الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة إذا كان للمنظمة أن تتحمل بالكامل المسؤوليات التي كلفها بها الميثاق.
    The Advisory Committee agreed with the views expressed by the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination in document A/52/338/Add.1 in that regard. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الآراء التي أعرب عنها الأمين العام ولجنة التنسيق الإدارية في الوثيقة A/52/338/Add.1 في هذا الصدد.
    We appreciate the views expressed by the Secretary-General that the Declaration reaffirms the collective responsibility of the international community to uphold the principles of human dignity, equality and equity, and ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. UN ونحن نقدر الآراء التي أعرب عنها الأمين العام بأن الإعلان يؤكد من جديد مسؤولية المجتمع الدولي الجماعية عن التمسك بمبادئ الكرامة الإنسانية، والمساواة والكفاية، وضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لكل شعوب العالم.
    4. In considering recommendations 1 and 2 above, the views expressed by the Secretary-General in his report (A/56/800) still apply. UN 4 - لا تزال الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره (A/56/800) صحيحة، في معرض تناول التوصيتين 1 و 2 أعلاه.
    In keeping with the concerns expressed by Secretary-General Annan in late October, Australia registered strong condemnation of Iranian President Ahmadinejad's comments calling for Israel to be wiped off the map. UN وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام كوفي عنان في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، سجلت أستراليا إدانتها القوية لتعليق الرئيس الإيراني أحمدي نجاد مُطالبا بمحو إسرائيل عن الخريطة.
    5. Welcomes the views expressed by the SecretaryGeneral in his report to the General Assembly (A/58/533), considering that terrorism by itself is a violation of human rights; UN 5- ترحب بالآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة (A/58/533) والتي تعتبر أن الإرهاب في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان؛
    6. The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary-General on many occasions, remain largely unfulfilled. UN 6- بيد أن الجزء الأكبر من توقعات الأمم المتحدة، كما أعرب عنها الأمين العام في الكثير من المناسبات، لم يتحقق بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد