ويكيبيديا

    "أعرب عنها الطرفان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed by the parties
        
    • expressed by the two parties
        
    The Council continued to support strongly the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a political solution to this long-standing dispute, and invited the Personal Envoy to pursue these efforts taking into account the concerns expressed by the parties. UN وواصل تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بهدف إيجاد حل سلمي لهذا النـزاع الذي طال أمده، ودعا المبعوث الشخصي إلى مواصلة هذه الجهود مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان.
    45. As a second option, my Personal Envoy could have undertaken to revise the draft framework agreement, taking into account the concerns expressed by the parties and others with experience in such documents. UN 45 - وفي الخيار الثاني، كان مبعوثي الشخصي سيضطلع بتنقيح لمشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    Under that resolution, the Council, inter alia, continued to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy, James A. Baker III, to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara that would take into account the concerns expressed by the parties. UN وفي ذلك القرار، واصل المجلس، في جملة أمور، تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي، جيمس بيكر أ. الثالث، بهدف إيجاد حل سلمي للنـزاع الذي طال أمده في الصحراء الغربية يراعي الشواغل التي أعرب عنها الطرفان.
    Accordingly, it seems to me advisable to launch the phase of the appeals process simultaneously so as not to postpone the referendum too long; this is in keeping with the wishes publicly expressed by the two parties. UN وتبعا لذلك، يبدو لي أنه من المناسب أن نبدأ في نفس الوقت عملية الطعون لكي لا نؤجل الاستفتاء أكثر من اللازم؛ وهذا يتفق والرغبات العلنية التي أعرب عنها الطرفان.
    Regrettably, however, the views expressed by the two parties only served to reinforce the United Nations assessment of their widely divergent positions, and neither side offered any constructive suggestions on the way forward. UN لكن الآراء التي أعرب عنها الطرفان مع الأسف أكدت تقدير الأمم المتحدة للبون الشاسع بين مواقفهما، ولم يقدم أي طرف اقتراحات بناءة لتحقيق أي تقدم.
    21. As a second option, the Personal Envoy could have undertaken to revise the draft framework agreement, taking into account the concerns expressed by the parties and others with experience in such documents. UN 21 - وبموجب الخيار الثاني، يقوم المبعوث الشخصي بتنقيح مشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    28. Faced with a continuing stalemate in Western Sahara, the Security Council requested my Personal Envoy to put forward a political solution that would provide for self-determination of the people of Western Sahara, taking into account concerns expressed by the parties and consulting, as appropriate, others with relevant experience. UN 28 - وفي مواجهة ركود متواصل في الصحراء الغربية، طلب مجلس الأمن إلى مبعوثي الشخصي أن يطرح حلا سياسيا يكفل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية آخذا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها الطرفان مع التشاور، حسب الملائم، مع أطراف أخرى لها تجارب ذات صلة.
    They heard a briefing from the Director of the Asia and Middle East Division of the Department of Peacekeeping Operations on the Secretariat's consultations with the parties about the extension of the UNFICYP mandate and noted the views expressed by the parties. UN واستمعوا إلى إحاطة من مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عن المشاورات التي أجرتها الأمانة العامة مع الأطراف بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص وأحاطوا علما بالآراء التي أعرب عنها الطرفان.
    It also supported Security Council resolution 1429 (2002), and invited the Secretary-General's Personal Envoy to pursue his efforts, taking into account the concerns expressed by the parties. UN وقال إنه يؤيد قرار مجلس الأمن 1429 (2002) أيضاً ويدعو المبعوث الشخصي للأمين العام إلى متابعة جهوده، آخذاً في الحسبان دواعي القلق التي أعرب عنها الطرفان.
    They heard a briefing from the Director of the Asia and Middle East Division of the Department of Peacekeeping Operations on the Secretariat's consultations with the parties about the extension of the UNFICYP mandate and noted the views expressed by the parties. UN واستمعوا إلى إحاطة من مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عن المشاورات التي أجرتها الأمانة العامة مع الأطراف بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص وأحاطوا علما بالآراء التي أعرب عنها الطرفان.
    10. As a second option, my Personal Envoy could have undertaken to revise the draft framework agreement, taking into account the concerns expressed by the parties and others with experience in such documents. UN 10 - وكخيار ثان، كان باستطاعة مبعوثي الشخصي أن ينقح مشروع الاتفاق الإطاري، آخذا في الاعتبار المشاغل التي أعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى ذات الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    567. By an Order dated 26 February 2002, the International Court, taking into account the views expressed by the parties, fixed 28 April 2003 as the time limit for the filing of a Memorial by Nicaragua and 28 June 2004 as the time limit for the filing of a Counter-Memorial by Colombia. UN 567 - وأصدرت المحكمة في 26 شباط/فبراير 2002، بعد أن أخذت الآراء التي أعرب عنها الطرفان بعين الاعتبار أمرا تحدد فيه يوم 28 نيسان/أبريل 2003، كموعد نهائي لقيام نيكاراغوا برفع مذكرة تبين فيها الوقائع، ويوم 28 حزيران/يونيه 2004 لقيام كولومبيا برفع مذكرة مضادة.
    9. Welcomes the convening of regular meetings of senior representatives of the Group of Friends and the United Nations in Geneva as well as the participation of both sides in the last meeting on 7 and 8 April 2005 and the commitments expressed by the parties during this meeting and strongly urges both sides to continue to participate constructively in future meetings; UN 9 - يرحب بعقد اجتماعات منتظمة لكبار ممثلي فريق الأصدقاء والأمم المتحدة في جنيف، ويرحب أيضا بمشاركة كلا الجانبين في الاجتماع الأخير المعقود يومي 7 و 8 نيسان/أبريل 2005، وبالالتزامات التي أعرب عنها الطرفان خلال هذا الاجتماع، ويحث الجانبين بقوة على مواصلة المشاركة البناءة في الاجتماعات المقبلة؛
    9. Welcomes the convening of regular meetings of senior representatives of the Group of Friends and the United Nations in Geneva as well as the participation of both sides in the last meeting on 7 and 8 April 2005 and the commitments expressed by the parties during this meeting and strongly urges both sides to continue to participate constructively in future meetings; UN 9 - يرحب بعقد اجتماعات منتظمة لكبار ممثلي فريق الأصدقاء والأمم المتحدة في جنيف، ويرحب أيضا بمشاركة كلا الجانبين في الاجتماع الأخير المعقود يومي 7 و 8 نيسان/أبريل 2005، وبالالتزامات التي أعرب عنها الطرفان خلال هذا الاجتماع، ويحث الجانبين بقوة على مواصلة المشاركة البناءة في الاجتماعات المقبلة؛
    Instead, by its resolution 1429 (2002), it expressed its continued strong support for my efforts and those of my Personal Envoy to find a political solution to this long-standing dispute, and invited my Personal Envoy to pursue those efforts, taking into account the concerns expressed by the parties. UN وبدلا من ذلك، أعرب في قراره 1429 (2002) عن تأييـده القوي المتواصلة لجهودي وجهود مبعوثـي الشخصي الرامية إلى إيجاد حل سياسي لهذا النـزاع الذي طال أمده ودعا مبعوثي الشخصي إلى مواصلة هذه الجهود مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها الطرفان.
    The Secretary-General also indicated that it seemed advisable to launch the phase of the appeals process simultaneously so as not to postpone the referendum too long, in keeping with the wishes publicly expressed by the two parties. UN وتمشيا مع الرغبات المعلنة التي أعرب عنها الطرفان بعدم تأجيل إجراء الاستفتاء أكثر من اللازم، قال اﻷمين العام أيضا أنه يبدو من المستحب البدء في عملية دراسة الطعون في نفس وقت عملية تحديد هويات مقدمي الطلبات من هذه المجموعات القبلية.
    They also took note of the positions expressed by the two parties regarding the High-level Delegation's proposals and commended both of them for their cooperation with the delegation in carrying out its mission and for the restraint which they have displayed over many long months. UN وأحاطوا كذلك علما بالمواقف التي أعرب عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى وحيوا الطرفين معا على ما أبدياه من تعاون مع الوفد في قيامه بمهمته وعلى ما أبانا عنه من ضبط للنفس طيلة اﻷشهر الماضية.
    13. During the meeting in London, the views expressed by the two parties had only served to reinforce the United Nations assessment of their widely divergent positions as neither side had offered any constructive suggestions on the way forward. UN 13 - وأثناء لقاء لندن، ما كانت الآراء التي أعرب عنها الطرفان إلا لتؤكد تقدير الأمم المتحدة للبون الشاسع بين مواقفهما إذ لم يقدم أي طرف اقتراحات بناءة لتحقيق أي تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد