ويكيبيديا

    "أعضاء السلك القضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • members of the judiciary
        
    Two workshops were specifically designed for members of the judiciary and dealt with industrial hazards and civil and criminal responsibilities, for Brazilian and European judges, respectively. UN وقد أُعدت حلقتا عمل خصيصا من أجل أعضاء السلك القضائي وتعالجان المخاطر الصناعية والمسؤوليات المدنية والجنائية، من أجل القضاة البرازيليين والأوروبيين، على التوالي.
    No punitive measures could be taken against members of the judiciary without the permission of the Minister of Justice. UN ولا يمكن اتخاذ أيِّ إجراءات عقابية ضد أعضاء السلك القضائي دون إذن وزير العدل.
    All members of the judiciary had immunity under the Constitution and respected the separation of executive and judicial powers. UN ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    She would also like to know if a specific programme was in place to educate members of the judiciary concerning the Convention and the Optional Protocol. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كان ثمة برامج مُحددة لتعليم أعضاء السلك القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Her country was aware of the problem, and had therefore opened a training centre for judges, prosecutors and other members of the judiciary where international experts provided instruction in human rights concepts. UN وقالت إن بلدها يدرك وجود هذه المشكلة، ولذا افتتح مركز تدريب للقضاة، والمدعين العامين وغيرهم من أعضاء السلك القضائي يقدم فيه خبراء دوليون دروساً عن مفاهيم حقوق الإنسان.
    Other impediments to the prosecution of such crimes include the absence of legal counsel, lack of relevant training of members of the judiciary and the overall lack of access to the judicial process due to the dysfunctional court system. UN وتشمل المعوقات الأخرى التي تواجهها مقاضاة هذه الجرائم عدم توافر المحامين وعدم تمتّع أعضاء السلك القضائي بالتدريب ذي الصلة وصعوبة عملية الوصل إلى القضاء نظرا للخلل في نظام المحاكم.
    The Committee therefore recommends that the State party review, as a matter of urgency, the procedures governing the appointment of members of the judiciary, which a view to ensuring their full independence. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر، على سبيل الاستعجال، في الاجراءات التي تحكم تعيين أعضاء السلك القضائي بهدف ضمان استقلالهم الكامل.
    The Committee therefore recommends that the State party review, as a matter of urgency, the procedures governing the appointment of members of the judiciary, with a view to ensuring their full independence. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر، على سبيل الاستعجال، في الاجراءات التي تحكم تعيين أعضاء السلك القضائي بهدف ضمان استقلالهم الكامل.
    The General Council of the Judiciary, on the other hand, was a body entrusted by the Constitution with responsibility for disciplinary matters involving members of the judiciary and the administration of justice, without any actual power to judge. UN وقال إن مجلس القضاء العام هو، من جهة ثانية، هيئة خولها الدستور بالمسؤولية التأديبية عن المسائل التي تمس أعضاء السلك القضائي وإقامة العدل، دون أن تكون للقاضي أية سلطة فعلية.
    They also included officials involved in the investigation of cases reported to United Nations human rights bodies, in particular members of the judiciary. UN كما شملوا الموظفين المشاركين في التحقيق في الحالات التي أُبلغت بها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما أعضاء السلك القضائي.
    Law enforcement officials, including members of the judiciary, lawyers, police officers and prison officers, attend periodic human rights workshops in order to be sensitized to issues of human rights. UN ويشارك موظفو إنفاذ القانون، بمن فيهم أعضاء السلك القضائي والمحامون وضباط الشرطة وموظفو السجون، في حلقات عمل دورية بشأن حقوق الإنسان للتوعية بقضايا حقوق الإنسان.
    The Tribunal has been involved in a number of initiatives to build the judicial capacity of national authorities in the region and has hosted a number of visits by members of the judiciary from Serbia and Montenegro and Croatia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    It is to be noted that there is no specific legal provision dealing with the issue of protection of members of the judiciary, law enforcement officers, witnesses and persons willing to provide information, from intimidation and injury by terrorists. UN يتعين ملاحظة أنه لا يوجد حكم قانوني محدد يعالج مسألة حماية أعضاء السلك القضائي وضباط إنفاذ القوانين والشهود والأشخاص الراغبين في تقديم المعلومات من تخويـف الإرهابييـن لهم وإلحـاق الضـرر بهـم.
    46. The Code of Criminal Procedure made provision for action to be taken in respect of offences committed by members of the judiciary or other public officials; safeguards were thus provided against the abuse of judicial powers. UN ٦٤- وقال إن قانون المسطرة الجنائية نص على الاجراء الذي يتخذ فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أعضاء السلك القضائي أو الموظفون العموميون اﻵخرين، وانه يتم على هذا النحو توفير الضمانات ضد تجاوزات السلطات القضائية.
    During 1995, the independent expert was informed about several cases of intimidation and threats against members of the judiciary working on human rights cases who had cooperated with United Nations human rights mechanisms. UN ١٣- تم ابلاغ الخبيرة المستقلة خلال عام ٥٩٩١ بعدة حالات تخويف وتهديدات ضد أعضاء السلك القضائي الذين يبتون في قضايا حقوق الإنسان والذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    members of the judiciary UN :: أعضاء السلك القضائي
    They provide training for members of the judiciary in the international laws and conventions to which the State is a party. Trainees are also taught the law on personal status, including the provisions relating to marriage, divorce, maintenance and custody. UN وتعمل هذه المعاهد على تدريس وتدريب أعضاء السلك القضائي على القوانين والاتفاقيات الدولية التي تكون الدولة طرف فيها، كما يتم تدريس المتدربين قانون الأحوال الشخصية والذي يتضمن الأحكام الخاصة بالزواج والطلاق والنفقة والحضانة.
    Specific legislation on domestic violence reflecting an understanding of the Committee's General Recommendation No. 19 must be enacted, and there was a need for increased awareness-raising among members of the judiciary, law enforcement personnel and educators regarding the various manifestations of domestic violence. UN ويجب سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي تعكس فهما للتوصية العامة رقم 19 للجنة وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بين أعضاء السلك القضائي والعاملين في مجال إنفاذ القوانين والتربويين بشأن مختلف مظاهر العنف المنزلي.
    In that regard could Mauritius outline legislation and programs in place, without compromising any sensitive information, to protect members of the judiciary, law enforcement officers, witnesses and persons willing to provide information, from intimidation and injury by terrorists? UN وفي هذا الصدد، هل تستطيع موريشيوس أن تقدم موجزا للتشريعات والبرامج المعمول بها، دون الكشف عن أية معلومات حساسة، لحماية أعضاء السلك القضائي وضباط إنفاذ القوانين والشهود والأشخاص الذين يرغبون في تقديم معلومات، من تخويـف الإرهابيين لهم وإلحـاق الضرر بهـم؟
    He asked what was being done to ensure that members of the judiciary and the legal profession were aware of the State party's human rights obligations, to encourage them to invoke the human rights treaties before the courts and to educate emerging generations of legal professionals on the State party's obligations under those treaties. UN وسأل عن الأنشطة التي تُنفذ بهدف ضمان توعية أعضاء السلك القضائي وممتهني القانون بالتزامات الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، وتشجيعهم على الإشارة إلى معاهدات حقوق الإنسان أمام المحاكم، وتثقيف الأجيال الصاعدة من ممتهني القانون بالتزامات الدولة الطرف بمقتضى تلك المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد