Secure and open dialogue exists between the Members of the Organization. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود حوار مأمون ومفتوح بين أعضاء المنظمة. |
First, despite fashionable theories about the need to limit national sovereignty, the Members of the Organization remain sovereign, independent States. | UN | أولا، أنــه رغم النظريات الحديثـــة عن ضرورة تحديد السيادة الوطنية، لا يــزال أعضاء المنظمة دولا مستقلة وذات سيادة. |
We fully support the view that reforming the Council should ensure the broadest possible support by Members of the Organization. | UN | ونؤيد تماما الرأي القائل بأن إصلاح المجلس ينبغي أن يكفل أوسع نطاق ممكن من دعم أعضاء المنظمة له. |
Any increase in the majority for such resolutions is unimpressive, deriving in some measure from an increase in the membership of the Organization. | UN | وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة. |
The parameters would also serve as a reference tool for WTO members for their practical implementation of the Code. | UN | وستكون هذه المعايير أيضا بمثابة أداة مرجعية يستعين بها أعضاء المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذهم العملي للمدونة. |
its members, rooted in their own societies, work together to influence Europe's role in the world, particularly in pursuing the eradication of injustice and poverty. | UN | ويعمل أعضاء المنظمة الذين تربطهم صلة وثيقة بمجتمعاتهم، معا لتضطلع أوروبا بدور مؤثر في العالم، ولا سيما في السعي إلى القضاء على الظلم والفقر. |
All of the organization's members arrested during those events have since been released. | UN | وقد أطلق منذ ذلك الحين سراح جميع أعضاء المنظمة الذي جرى توقيفهم خلال تلك الأحداث. |
Further, it contradicts the explicit recognition by Members of the Organization of the role of non-permanent members of the Security Council. | UN | وفوق ذلك، إنها تتناقض مع الاعتراف الواضح من جانب أعضاء المنظمة بدور الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
In most cases this would involve requesting contributions by the Members of the Organization concerned. | UN | وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية. |
We know that concentration saps the collective effort that all Members of the Organization are committed to. | UN | ونعلم أن تركيز السلطة يستنزف الجهد الجماعي الذي يلتزم به جميع أعضاء المنظمة. |
On the other hand, it is clear that the rules of the organization would prevail as special rules in the relations between the Members of the Organization. | UN | ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة. |
In addition, two Members of the Organization in the New York area are active on various non-governmental organization committees. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اثنتان من أعضاء المنظمة في منطقة نيويورك بدور نشـط في اللجان التابعة لمنظمات غير حكومية مختلفة. |
Members of the Organization also attended various conferences, seminars and exhibitions. | UN | كما حضر أعضاء المنظمة مؤتمرات وحلقات دراسية ومعارض مختلفة. |
The President of PA-Amasekanya adds that the Members of the Organization risk being imprisoned, tortured or beaten every time they hold a demonstration. | UN | ويضيف رئيس منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية أنه كلما نظم أعضاء المنظمة تظاهرات كانوا معرَّّضين لخطر السجن أو التعذيب أو الضرب. |
Some Members of the Organization have been killed by genocidal groups in Burundi. | UN | وقد قتل بعض أعضاء المنظمة على يد مجموعات متورطة في الإبادة الجماعية في بوروندي. |
We continue to believe that the current composition of the Council is neither a faithful reflection of the membership of the Organization nor of today's geopolitical realities. | UN | وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن. |
The coming 12 months under the presidency of Ambassador Al-Nasser offer the membership of the Organization challenging and exciting times. | UN | وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة. |
The provision of an analytical annual report is essentially one of the Council's obligations to the larger membership of the Organization. | UN | ووضعُ تقرير سنوي تحليلي هو بالضرورة أحد واجبات المجلس تجاه عموم أعضاء المنظمة. |
Therefore, WTO members were strongly urged to advance the conclusion of the Doha Development Agenda. | UN | لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
That membership process should not be used as a tool for political pressure by certain influential WTO members. | UN | وينبغي ألا يستخدم بعض أعضاء المنظمة من ذوي النفوذ عملية العضوية هذه كأداة للضغط السياسي. |
The Organization’s administrative costs should be shared by all its members and a clear link should be established between programme activities and funding. | UN | وينبغي أن يشارك جميع أعضاء المنظمة في تكاليفها اﻹدارية، وينبغي إقامة صلة واضحة بين اﻷنشطة البرنامجية والتمويل. |
All of the organization's members arrested during those events have since been released. | UN | وقد أطلق منذ ذلك الحين سراح جميع أعضاء المنظمة الذي جرى توقيفهم خلال تلك الأحداث. |
These changes reflect a desire by the Organization's membership to be more specific in achieving collectively held goals. | UN | وتعكس هذه التغييرات رغبة أعضاء المنظمة في إضفاء طابع خاص أكثر على تحقيق الأهداف المتوخاة جماعيا. |
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | UN | وقد أشارا إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة. |
Many OECD members did not have data-gathering systems that were sufficiently comprehensive and detailed to cover socio-economic aspects of their fisheries sector. | UN | ولا يملك العديد من أعضاء المنظمة نظما لجمع البيانات شاملة ومفصلة بالقدر الذي يمكنها من تغطية الجوانب الاجتماعية والاقتصادية من قطاعها الخاص بمصائد الأسماك. |
:: A member of the organization was actively involved in international law and related issues in Oman as part of a Fulbright grant. | UN | :: شارك أحد أعضاء المنظمة بنشاط في مجال القانون الدولي والقضايا ذات الصلة وذلك في عُمان كجزء من منحة فولبرايت. |
The majority of Members of the Organization in developing countries are women. | UN | وتشكل النساء أغلبية أعضاء المنظمة في البلدان النامية. |
Don't Panic, we invited all the NGO members. | Open Subtitles | لا تشعري بالفزع, لقد قمنا بدعوة جميع أعضاء المنظمة. |