ويكيبيديا

    "أعقاب اختتام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following the conclusion of
        
    • after the conclusion of
        
    • wake of the conclusion of
        
    Participants also discussed ways of ensuring the continuation of the work following the conclusion of the Meeting. UN كما ناقش المشاركون السبل الكفيلة بمواصلة العمل في أعقاب اختتام الاجتماع.
    following the conclusion of the MINURCA mandate, the broadcasting equipment could be used in other United Nations missions. UN وفي أعقاب اختتام ولاية البعثة، يمكن استخدام معدات اﻹذاعة في بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    following the conclusion of the Uruguay Round, a number of countries have taken steps to improve their GSP schemes in favour of LDCs. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    In our opinion, Egypt's proposal concerning the mandate of the ad hoc committee on nuclear disarmament, which was tabled just after the conclusion of the first part of this year's session, deserves serious consideration as well. UN أما اقتراح مصر المتعلق بولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي الذي قدم في أعقاب اختتام الجزء اﻷول من دورة هذا العام مباشرة فإنه يستحق بحثاً جدياً أيضاً في نظرنا.
    Now, on the other hand, we had more or less expected that the Conference would go into a difficult year, a year of reorientation of what it was that it could do, and what it was that it could not do, in the wake of the conclusion of the negotiations on a major issue last year, the comprehensive test ban. UN ولكنا كنا نتوقع، عموماً، أن يمر المؤتمر بسنة صعبة إلى حد ما، سنة إعادة توجيه نحو ما يستطيع انجازه وما لا يستطيع انجازه، في أعقاب اختتام المفاوضات خلال العام الماضي بشأن مسألة هامة هي مسألة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Finally, international arrest warrants have been issued following the conclusion of rule 61 proceedings held by the Tribunal. UN وأخيرا، أصدرت أوامر قبض دولية في أعقاب اختتام الجلسات التي عقدتها المحكمة في إطار القاعدة ٦١ من لائحتها.
    following the conclusion of the Uruguay Round, a number of countries have taken steps to improve their GSP schemes in favour of LDCs. UN وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات ترمي إلى تحسين نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نموا.
    It is natural that, following the conclusion of an important period crowned by the signing of a treaty of global importance, there is a crossroads. UN ومن الطبيعي أن نصل في أعقاب اختتام مرحلة هامة توجت بالتوقيع على معاهدة ذات أهمية عالمية إلى ملتقى للطرق.
    following the conclusion of the National Forum, an independent report of its proceedings and conclusions is being prepared by the secretariat and will be published under the authority of the SecretaryGeneral of the Forum. UN وفي أعقاب اختتام المحفل الوطني، قامت الأمانة بإعداد تقرير مستقل بشأن إجراءاته واستنتاجاته، وسينشر هذا التقرير تحت مسؤولية الأمين العام للمحفل.
    following the conclusion of the Rambouillet negotiations, the members of the Security Council held a short, informal discussion on 23 February. UN وفي أعقاب اختتام مفاوضات رامبوييه، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مناقشة وجيزة غير رسمية في ٣٢ شباط/فبراير.
    following the conclusion of the Rambouillet negotiations, the members of the Council held a short informal discussion on 23 February. UN وفي أعقاب اختتام مفاوضات رامبوييه، أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مناقشة وجيزة غير رسمية في ٣٢ شباط/فبراير.
    39. following the conclusion of the Uruguay Round, developed countries revised their GSP schemes. UN ٣٩ - وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي، قامت البلدان النامية بتنقيح مخططاتها المتصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    The Group was dissolved following the conclusion of the second consecutive transfer of power to a democratically elected Government in January 1997. UN وحُل الفريق في أعقاب اختتام ثاني انتقال للسلطة على التوالي إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Japan therefore welcomes the President's statement at this morning's session that he will hold consultations following the conclusion of the general debate on the present item, with a view to facilitating negotiations to find a mutually acceptable solution to the matter. UN لذلك، ترحب اليابان بالبيان الذي أدلى به الرئيس في الجلسة التي عقدت هذا الصباح، إذ قال إنه سيجري مشاورات في أعقاب اختتام المناقشة العامة بشأن البند الحالي، بغرض تيسير المفاوضات اﻵيلة إلى إيجاد حل للمسألة يكون مقبولا على نحو مشترك.
    Recent developments, such as the erosion of the preferential margin following the conclusion of the Uruguay Round, other commercial policy instruments and graduation, had called in question the usefulness of the GSP. UN إن التطورات اﻷخيرة مثل تآكل الهامش التفضيلي في أعقاب اختتام جولة أوروغواي وابرام صكوك أخرى للسياسة التجارية، والتخريج، أثارت التساؤل حول جدوى نظام اﻷفضليات المعمم.
    In our view, following the conclusion of the work on the CTBT, the priority subject on our agenda should be an agreement banning the production of fissile material for weapons purposes. UN وفي رأينا أنه في أعقاب اختتام اﻷعمال المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي أن يكون الموضوع ذو اﻷولوية على جدول أعمالنا الاتفاق على حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع اﻷسلحة.
    The decisions as adopted by the Working Group following the conclusion of the work of the contact group are reflected under the respective items. UN 83 - ترد المقررات بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل في أعقاب اختتام عمل فريق الاتصال تحت البنود المعنية.
    As indicated above, resource requirements for phase III activities will be presented at the sixty-fifth session of the General Assembly, following the conclusion of work on the structural review. UN وكما وردت الإشارة أعلاه، ستُعرض الاحتياجات من الموارد اللازمة لأنشطة المرحلة الثالثة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، في أعقاب اختتام العمل المتعلق بالاستعراض الهيكلي.
    after the conclusion of the Doha Ministerial Conference, UNCTAD's Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities recommended that " the Trade and Development Board review regularly developments and issues in the post-Doha Work Programme of particular concern to developing countries " . UN وفي أعقاب اختتام مؤتمر الدوحة الوزاري، أوصت لجنة الأونكتاد المعنية بالتجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية بأن " يستعرض مجلس التجارة والتنمية بانتظام التطورات والمسائل المطروحة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة، والتي تهم البلدان النامية بشكل خاص " (2).
    Working informally during the weeks between negotiating sessions, in small groups after the conclusion of scheduled sessions, and even in " informal informals " , we were able to find language acceptable to all delegations. UN وقد تمكنا، عن طريق العمل بشكل غير رسمي خلال الأسابيع فيما بين الاجتماعات التفاوضية، في مجموعات صغيرة في أعقاب اختتام الاجتماعات المقررة، وحتى في " المشاورات غير الرسمية الجانبية " ، من التوصل إلى لغة مقبولة لدى جميع الوفود.
    63. In the wake of the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization, his delegation had some concern about the negative effects that the Marrakesh agreements could be expected to have on Africa. UN ٦٣ - وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية، يساور الوفد الكاميروني بعض القلق بشأن اﻵثار السلبية التي قد تحدثها اتفاقات مراكش على افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد