ويكيبيديا

    "أعقاب الأزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the wake of the crisis
        
    • the aftermath of the crisis
        
    • following the crisis
        
    • the post-crisis
        
    • the heels of the
        
    • the aftermath of a crisis
        
    • following the economic and financial crisis
        
    B. Session 2 - Ensuring debt sustainability in the wake of the crisis 4 UN باء - الجلسة 2- ضمان القدرة على تحمّل الديون في أعقاب الأزمة 14-21 6
    B. Session 2 - Ensuring debt sustainability in the wake of the crisis UN باء - الجلسة 2- ضمان القدرة على تحمّل الديون في أعقاب الأزمة
    The major change that was feared in the aftermath of the crisis was a rise in protectionism, which did not materialize. UN وكان التغيير الرئيسي الذي كان يخشى من حدوثه في أعقاب الأزمة هو زيادة الحماية الجمركية، وهو الأمر الذي لم يتحقق.
    9. The global financial crisis in 2008-2009 saw a slump in world trade, but trade rebounded in the aftermath of the crisis. UN 9 - شهدت التجارة العالمية تراجعا خلال الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 لكنها عادت وانتعشت في أعقاب الأزمة.
    In the Republic of Korea, urban poverty more than doubled following the crisis but has subsequently declined again. UN وفي جمهورية كوريا، فاق معدل الفقر في المناطق الحضرية الضعف في أعقاب الأزمة لكنه عاود الانخفاض فيما بعد.
    An UNCTAD expert meeting expressed that corrective actions required in the post-crisis regulatory regime varied among countries. UN أفاد اجتماع لخبراء الأونكتاد بأن الإجراءات التصحيحية اللازمة للقواعد التنظيمية في أعقاب الأزمة تختلف بين البلدان.
    In the wake of the crisis and its impact on social expenditures and official development assistance budgets, there is a strong emphasis on redoubling and accelerating the efforts to achieve the Goals within the time targets. UN وفي أعقاب الأزمة وأثرها على النفقات الاجتماعية وميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية، هناك تأكيد شديد على مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف في غضون الفترات الزمنية المستهدفة وإسراع هذه الجهود.
    Opportunities for public administration in the wake of the crisis UN رابعا - الفرص التي لاحت للإدارة العامة في أعقاب الأزمة
    IV. Opportunities for public administration in the wake of the crisis UN رابعا - الفرص المتاحة للإدارة العامة في أعقاب الأزمة
    III. Ensuring debt sustainability in the wake of the crisis UN ثالثا - ضمان القدرة على تحمل الديون في أعقاب الأزمة
    This Dialogue, in our view, is also a good opportunity to share experience on implementing macroeconomic, monetary and financial policies in the wake of the crisis. UN ونرى أن هذا الحوار يمثل أيضا فرصة جيدة لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات النقدية والمالية في أعقاب الأزمة.
    Both IMF and the World Bank have recognized the need for capital flows management in the wake of the crisis. UN وقد اعترف كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بضرورة إدارة التدفقات الرأسمالية في أعقاب الأزمة().
    One of the big changes to emerge in the aftermath of the crisis was the recognition by the International Monetary Fund that, under certain circumstances, capital controls were a good thing. UN وأحد التغييرات الكبيرة التي ظهرت في أعقاب الأزمة هو إدراك صندوق النقد الدولي أن وضع ضوابط لرأس المال هو أمر حسن، في ظل ظروف معينة.
    Consequently, countries will continue to hold some reserves of their own, and there are strong indications that reserve accumulation will persist and grow in the aftermath of the crisis. UN وبالتالي، ستستمر البلدان في الاحتفاظ ببعض الاحتياطيات الخاصة بها، وثمة دلائل قوية على أن تكديس الاحتياطيات سيستمر وسيزداد في أعقاب الأزمة.
    18. Portfolio investments also staged a recovery in the aftermath of the crisis and have been directed mainly towards middle-income emerging economies, especially in Asia and Latin America. UN 18 - وأخذت استثمارات الحافظات أيضاً في الانتعاش في أعقاب الأزمة وتوجهت بشكل أساسي نحو الاقتصادات الناشئة المتوسطة الدخل، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    In view of the situation, UNDP and the Government commissioned a national poverty report that examined the current status of the poverty situation in the aftermath of the crisis. UN الوضع، كلف كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة بوضع تقرير وطني عن الفقر يتضمن دراسة للمركز الراهن لحالة الفقر في أعقاب الأزمة.
    Regrettably, the substantive part of the report reflects the existence of such imbalance in United Nations activities in the areas of development and global partnerships to strengthen the United Nations role in the international financial and economic system in the aftermath of the crisis. UN ومن المؤسف أن الجزء المضموني من التقرير يجسد وجود هذا الاختلال في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والشراكات العالمية لتعزيز دور الأمم المتحدة في النظام المالي والاقتصادي الدولي في أعقاب الأزمة.
    In particular, the Regional Office for the Middle East and the Gulf, in Beirut, is being revitalized and restructured following the crisis in Lebanon. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنشيط المكتب الإقليمي للشرق الأوسط ومنطقة الخليج، في بيروت، وإعادة تشكيله في أعقاب الأزمة التي وقعت في لبنان.
    Thus, the regional office for the Middle East and the Gulf, in Beirut, is being revitalized and restructured following the crisis in Lebanon. UN وفي هذا السياق، يجرى تنشيط المكتب الإقليمي للشرق الأوسط ومنطقة الخليج، في بيروت، وإعادة تشكيله في أعقاب الأزمة التي ألمت بلبنان.
    following the crisis in Lebanon, it had reinforced its Regional Office for the Arab Region and the Gulf in Beirut through the deployment of additional staff. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    The trend has continued even after the post-crisis output and trade recovery. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى بعد زيادة الناتج العالمي وانتعاش التجارة في أعقاب الأزمة.
    This crisis follows on the heels of the food and energy crises and the challenges posed by the impacts of climate change. UN ووقعت هذه الأزمة في أعقاب الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة والتحديات المتمثلة في آثار المناخ.
    5.2. Ensure that priority is given to restoring a functioning health system (workforce, infrastructure, and supplies) in the aftermath of a crisis. UN 5-2 ضمان إعطاء الأولوية لإعادة تشغيل النظام الصحي القائم (القوة العاملة، والهياكل الأساسية، واللوازم) في أعقاب الأزمة.
    But more than 60 million people slipped back into poverty in 2009 following the economic and financial crisis of 2008. UN ولكن وقع 60 مليون فرد في براثن الفقر في عام 2009 في أعقاب الأزمة في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد