ويكيبيديا

    "أعقاب الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aftermath of the cold war
        
    • wake of the cold war
        
    • post-cold-war
        
    • end of the cold war
        
    • post-Cold War
        
    • following the cold war
        
    It amounts to nothing less than peace-building at the international level, in the aftermath of the cold war. UN وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة.
    In the aftermath of the cold war, it has become increasingly clear how prolonged regional conflicts can have serious international implications. UN وفي أعقاب الحرب الباردة تزايد اتضاح كيف أن المنازعات اﻹقليمية المطولة يمكن أن تترتب عليها آثار دولية خطيرة.
    In the aftermath of the cold war, we are witnessing a transition towards a new pattern of international relations. UN ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية.
    In the wake of the cold war and the ending of confrontations between the two military blocs, the relations between the major Powers eased. UN وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً.
    It is a tragic paradox that in the wake of the cold war in Europe hotbeds of war have flared up there anew. UN ومن المفارقة المأساوية أنه في أعقاب الحرب الباردة في أوروبا، اشتعلت بؤر الحرب من جديد هناك.
    We acknowledge the challenges faced by the international community and the development agenda in the emerging post-cold-war world. UN ونسلم بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وخطة التنمية في العالم الناشئ في أعقاب الحرب الباردة.
    The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. UN إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    The aftermath of the cold war has made it necessary for the United Nations to take on many challenges. UN إن أعقاب الحرب الباردة قد استدعت من اﻷمم المتحدة أن تتصدى لتحديات كثيرة.
    Developments during the past year confirm the emergence of new challenges to peace and security in the aftermath of the cold war. UN تؤكد التطورات التي جرت في السنة الماضية ظهور تحديات جديدة للسلم واﻷمن في أعقاب الحرب الباردة.
    In the aftermath of the cold war, our hopes for a better and prosperous future for humanity have not been fulfilled. UN فها نحن في أعقاب الحرب الباردة ولم تتحقق بعد آمالنا في مستقبل أفضل وأكثر إشراقا للبشرية.
    The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. UN والخوف المبرر الذي أعربت عنه البلدان النامية في أعقاب الحرب الباردة لم يخفف من حدته.
    In the aftermath of the cold war, the success of the United Nations depends very much on close cooperation with countries in target regions. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    In the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament. UN في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح.
    One of the most noteworthy changes in the aftermath of the cold war is the strengthening of the United Nations, particularly in the field of peace and security. UN أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن.
    In the wake of the cold war, the United Nations is now called upon to consolidate and secure an uncertain and amorphous peace. UN ويطلب إلى اﻷمم المتحدة اﻵن في أعقاب الحرب الباردة توطيد وتأمين سلام غير مؤكد وغير واضح.
    A number of other meaningful positive developments have taken place on the international scene over the last year, events that are inextricably linked to the tortuous emergence of a new atmosphere in the wake of the cold war. UN وقد جرى عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ذات المغزى على المسرح الدولي أثناء العام اﻷخير، وهي أحداث ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالولادة العسرة لمناخ جديد في أعقاب الحرب الباردة.
    The post-cold-war geopolitics of Eurasia have given us a pivotal role in this region. UN وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة.
    In 1992, in the emerging post-cold-war international environment, Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. UN في عام 1992، أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة.
    Rwanda, Somalia, Bosnia and other complex humanitarian emergencies are among the defining images of this first post-cold-war decade. UN وتأتي البوسنة ورواندا والصومال وحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة اﻷخرى ضمن الصور التي تعبر عن هذا العقد اﻷول الذي يأتي في أعقاب الحرب الباردة.
    Whether on development questions or security issues, the developing countries, which constitute the vast majority, have seen little respite following the end of the cold war. UN وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر.
    Following the end of the cold war, we embarked on the process of collective and cooperative security. UN وفي أعقاب الحرب الباردة شرعنا في عملية اﻷمن الجماعي التعاوني.
    In 1992, in the emerging post-Cold War international environment Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. UN أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة.
    36. The gap between the southern and northern hemispheres represented a major challenge to the international community, following the cold war. UN 36 - وقال إن الفجوة بين نصفي الكرة الشمالمي والجنوبي تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي في أعقاب الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد