It amounts to nothing less than peace-building at the international level, in the aftermath of the cold war. | UN | وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة. |
In the aftermath of the cold war, it has become increasingly clear how prolonged regional conflicts can have serious international implications. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة تزايد اتضاح كيف أن المنازعات اﻹقليمية المطولة يمكن أن تترتب عليها آثار دولية خطيرة. |
In the aftermath of the cold war, we are witnessing a transition towards a new pattern of international relations. | UN | ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية. |
In the wake of the cold war and the ending of confrontations between the two military blocs, the relations between the major Powers eased. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً. |
It is a tragic paradox that in the wake of the cold war in Europe hotbeds of war have flared up there anew. | UN | ومن المفارقة المأساوية أنه في أعقاب الحرب الباردة في أوروبا، اشتعلت بؤر الحرب من جديد هناك. |
We acknowledge the challenges faced by the international community and the development agenda in the emerging post-cold-war world. | UN | ونسلم بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي وخطة التنمية في العالم الناشئ في أعقاب الحرب الباردة. |
The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. | UN | إن تفكك الاتحاد السوفياتي في أعقاب الحرب الباردة أدى أيضا إلــى زيادة كبيرة في عدد اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
The aftermath of the cold war has made it necessary for the United Nations to take on many challenges. | UN | إن أعقاب الحرب الباردة قد استدعت من اﻷمم المتحدة أن تتصدى لتحديات كثيرة. |
Developments during the past year confirm the emergence of new challenges to peace and security in the aftermath of the cold war. | UN | تؤكد التطورات التي جرت في السنة الماضية ظهور تحديات جديدة للسلم واﻷمن في أعقاب الحرب الباردة. |
In the aftermath of the cold war, our hopes for a better and prosperous future for humanity have not been fulfilled. | UN | فها نحن في أعقاب الحرب الباردة ولم تتحقق بعد آمالنا في مستقبل أفضل وأكثر إشراقا للبشرية. |
The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. | UN | والخوف المبرر الذي أعربت عنه البلدان النامية في أعقاب الحرب الباردة لم يخفف من حدته. |
In the aftermath of the cold war, the success of the United Nations depends very much on close cooperation with countries in target regions. | UN | إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة. |
In the aftermath of the cold war, appreciable progress has been made in the field of disarmament. | UN | في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح. |
One of the most noteworthy changes in the aftermath of the cold war is the strengthening of the United Nations, particularly in the field of peace and security. | UN | أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن. |
In the wake of the cold war, the United Nations is now called upon to consolidate and secure an uncertain and amorphous peace. | UN | ويطلب إلى اﻷمم المتحدة اﻵن في أعقاب الحرب الباردة توطيد وتأمين سلام غير مؤكد وغير واضح. |
A number of other meaningful positive developments have taken place on the international scene over the last year, events that are inextricably linked to the tortuous emergence of a new atmosphere in the wake of the cold war. | UN | وقد جرى عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخرى ذات المغزى على المسرح الدولي أثناء العام اﻷخير، وهي أحداث ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالولادة العسرة لمناخ جديد في أعقاب الحرب الباردة. |
The post-cold-war geopolitics of Eurasia have given us a pivotal role in this region. | UN | وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة. |
In 1992, in the emerging post-cold-war international environment, Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. | UN | في عام 1992، أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة. |
Rwanda, Somalia, Bosnia and other complex humanitarian emergencies are among the defining images of this first post-cold-war decade. | UN | وتأتي البوسنة ورواندا والصومال وحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة اﻷخرى ضمن الصور التي تعبر عن هذا العقد اﻷول الذي يأتي في أعقاب الحرب الباردة. |
Whether on development questions or security issues, the developing countries, which constitute the vast majority, have seen little respite following the end of the cold war. | UN | وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر. |
Following the end of the cold war, we embarked on the process of collective and cooperative security. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة شرعنا في عملية اﻷمن الجماعي التعاوني. |
In 1992, in the emerging post-Cold War international environment Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. | UN | أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة. |
36. The gap between the southern and northern hemispheres represented a major challenge to the international community, following the cold war. | UN | 36 - وقال إن الفجوة بين نصفي الكرة الشمالمي والجنوبي تشكل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي في أعقاب الحرب الباردة. |