The Integrated Strategic Planning Group replaced the Emergency Operations Management Committee, which was established in the immediate aftermath of the earthquake. | UN | وقد حل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
The setting-up of an office in Santo Domingo was imperative in the aftermath of the earthquake in Haiti. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
The Integrated Strategic Planning Group replaced the emergency operations management committee, which had been established in the immediate aftermath of the earthquake. | UN | وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
Parliament has not ratified the Optional Protocols following the earthquake | UN | لم يصادق البرلمان على البروتوكولين الاختياريين في أعقاب الزلزال |
The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. | UN | وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال. |
It underlined the assistance provided by Turkey after the earthquake. | UN | وشدّدت على المساعدة التي قدمتها تركيا في أعقاب الزلزال. |
53. Referring to the topic " Protection of persons in the event of disasters " , he said that Japan had received overseas assistance in the wake of the earthquake and tsunami of March 2011. | UN | ٥٣ - وفي معرض الإشارة إلى موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن اليابان تلقت المساعدة من الخارج في أعقاب الزلزال والتسونامي اللذين وقعا في آذار/مارس 2011. |
The higher output resulted from the increase in security requirements and the deployment of additional infantry companies authorized in the aftermath of the earthquake | UN | تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال |
No human rights instruments were signed and submitted to Parliament owing to changing priorities in the aftermath of the earthquake. | UN | لم توقَّع أي صكوك لحقوق الإنسان أو تقدَّم إلى البرلمان بسبب تغير الأولويات في أعقاب الزلزال. |
Initial fears of large-scale looting and violence in the aftermath of the earthquake did not materialize. | UN | ولم تتحقق المخاوف الأولية بحدوث عمليات سلب ونهب وأعمال عنف واسعة النطاق في أعقاب الزلزال. |
On behalf of the Government and the people of Pakistan, I would like to thank each and every one who helped us in the aftermath of the earthquake. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب باكستان، أود أن أشكر كل واحد منكم على مساعدتنا في أعقاب الزلزال. |
The Secretary-General also attended the special ASEAN leaders' meeting on the aftermath of the earthquake and tsunami and, on behalf of the United Nations, made urgent appeals to the international community for post-disaster reconstruction. | UN | كما حضر الأمين العام الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في أعقاب الزلزال وسونامي وأطلق، بالنيابة عن الأمم المتحدة، نداءات عاجلة للمجتمع الدولي من أجل إعادة التعمير بعد الكارثة. |
MINUSTAH supported and facilitated humanitarian assistance both in the immediate aftermath of the earthquake and beyond. | UN | ودعمت البعثة ويسرت تقديم المساعدة الإنسانية، في أعقاب الزلزال مباشرة وبعد ذلك. |
The Haitian Government priorities have changed following the earthquake | UN | غيرت الحكومة الهايتية أولوياتها في أعقاب الزلزال |
The training did not take place because of logistical difficulties, lack of funding and the unavailability of trainers and participants following the earthquake. | UN | لم يقدم هذا التدريب بسبب صعوبات لوجستية ونقص في التمويل وعدم توفر المدربين والمشاركين في أعقاب الزلزال. |
40. The unspent balance was due to the lower average deployment of corrections officers following the earthquake. | UN | 40 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض متوسط نشر حراس السجون في أعقاب الزلزال. |
In addition, more than 150 interviews and background briefings were given by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support following the earthquake in Haiti | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أكثر من 150 مقابلة وإحاطة بمعلومات أساسية في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي |
An additional assessment was undertaken in MINUSTAH following the earthquake | UN | وأجري تقييم إضافي ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال |
38. Under the leadership of the Humanitarian Coordinator, the humanitarian country team in Haiti was established in February 2010 after the earthquake. | UN | 38 - وأنشئ الفريق القطري للعمل الإنساني في هايتي تحت قيادة منسق الشؤون الإنسانية، في شباط/فبراير 2010 في أعقاب الزلزال. |
The Secretary-General recommended retaining the MINUSTAH engineering units that the Council authorized after the earthquake. | UN | ويوصي الأمين العام بالإبقاء على الوحدات الهندسية التابعة لبعثة هايتي التي كان المجلس قد وافق عليها في أعقاب الزلزال. |
77. The loss of State capacity in the wake of the earthquake weakened customs controls at borders, ports and international airports. | UN | 77 - إن فقدان الدولة قدراتها في أعقاب الزلزال أضعف الضوابط الجمركية على الحدود والموانئ والمطارات الدولية. |
During the relief phase, the Government created ERRA to serve as the main interface with bilateral donors, international lending institutions, other international organizations, national authorities and philanthropic organizations working towards the recovery of the stricken areas. | UN | وخلال مرحلة الإغاثة، أنشأت الحكومة هيئة التعمير والتأهيل في أعقاب الزلزال لتكون صلة الوصل الرئيسية بمانحي المعونة الثنائية، ومؤسسات الإقراض الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية، والسلطات الوطنية، والمنظمات الخيرية التي تعمل من أجل إنعاش المناطق التي ضربها الزلزال. |
To sustain support to the Government of Haiti, while it builds up its capacity on the rule of law, a number of post-earthquake surge positions have to be retained. | UN | ولمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي، في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال سيادة القانون، فإنه من اللازم الإبقاء على عدد من الوظائف المنشأة في إطار القدرة الاحتياطية للبعثة في أعقاب الزلزال. |
It effectively responded to acute needs, which both the country and the international community found invaluable, since the Haitian Government's limited capacity was absorbed by the earthquake's aftermath. | UN | وقد استجابت بفعالية للاحتياجات الملحة، وهو ما اعتبره البلد والمجتمع الدولي مفيدا للغاية، بالنظر إلى أن أعقاب الزلزال امتصت القدرة المحدودة لحكومة هايتي. |