The Committee was further informed that, following the implementation of those measures, the dollar/euro exchange rate had improved significantly, which had resulted in savings at the end of the financial period. | UN | كذلك أفيدت اللجنة الاستشارية بأن سعر صرف الدولار مقابل اليورو طرأ عليه تحسن ملحوظ في أعقاب تنفيذ هذه التدابير، مما أدى إلى تحقيق وفورات في نهاية الفترة المالية. |
The Secretariat is of the opinion this is a complex issue, which may be reviewed on the basis of experience gained following the implementation of this provision. | UN | وترى الأمانة العامة أن هذه مسألة معقدة، يمكن استعراضها على أساس التجربة المكتسبة في أعقاب تنفيذ هذا الحكم. |
following the implementation of these measures, there has been a noticeable reduction in computer thefts. | UN | وفي أعقاب تنفيذ هذه التدابير حدث انخفاض ملحوظ في عدد سرقات الحواسيب. |
UNDP is currently also exploring options for bringing these service elements closer to country offices, with new options emerging following implementation of the UNDP enterprise resource planning system Atlas. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا باستكشاف الخيارات لتقريب عناصر الخدمات هذه من المكاتب القطرية، مع بروز خيارات جديدة في أعقاب تنفيذ البرنامج الإنمائي لنظام أطلس لتخطيط موارد الشركات. |
Reduced maintenance and renovation costs for UNMIK premises by 77 per cent following implementation of the preventative maintenance programme and the reduction of the number of premises from 55 in 2006/07 to 53 in the 2007/08 financial period | UN | خفض تكاليف صيانة وتجديد مباني البعثة بنسبة 77 في المائة في أعقاب تنفيذ برنامج الصيانة الوقائية، وخفض عدد المباني من 55 خلال الفترة المالية 2006/2007 إلى 53 خلال الفترة المالية 2007/2008 |
Study on the status of marine-based tourism following the implementation of recommendations included in national reports on the yachting segment | UN | دراسة عن حالة السياحة البحرية في أعقاب تنفيذ التوصيات المتعلقة بالجزء الخاص باليخوت المدرجة في التقارير الوطنية. |
following the implementation of NEEDS, in the past two years our agricultural production has grown by about 7 per cent annually. | UN | وفي أعقاب تنفيذ استراتيجية التمكين زاد إنتاجنا الزراعي في العامين الماضيين بحوالي 7 في المائة سنويا. |
For example, continuous reform and improvement will be required following the implementation of the ERP system, but the Board notes that the United Nations has no formalized approach to managing and improving business processes following its implementation. | UN | فعلى سبيل المثال، سيتعين إجراء إصلاح وتحسين مستمرين في أعقاب تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لكن المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لم تضع أي نهج رسمي لإدارة عمليات تصريف الأعمال وتحسينها بعد التنفيذ. |
28. following the implementation of General Assembly resolution 47/227, a number of changes have been made to the format of the financial statements. | UN | ٢٨ - في أعقاب تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧، أدخل عدد من التغييرات على نموذج البيانات المالية. |
In this connection, the Board was informed that following the implementation of IPSAS, the Fund issued its statement of internal control, which accompanies the financial statements for the year ended 31 December 2013. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأن الصندوق أصدر، في أعقاب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بيان الرقابة الداخلية، الذي يصاحب البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Zimbabwe had enjoyed various achievements in education following the implementation of the Early Childhood Development Policy in 2005. | UN | وقد حققت زمبابوي عدة إنجازات في مجال التعليم في أعقاب تنفيذ السياسات المتعلقة بالنمو في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2005. |
following the implementation of national trade policy seminars in Western and Central Africa, programme implementation has now started in Lusophone African countries. | UN | وفي أعقاب تنفيذ حلقات دراسية بشأن السياسة التجارية الوطنية في افريقيا الغربية ووسط افريقيا، بدأ تنفيذ البرنامج في البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية. |
following the implementation of the Integrated Pension Administration System, it will be determined if the volume of work is offset by efficiency gains as a result of the Integrated Pension Administration System or if any or all posts will be required in the future. | UN | وفي أعقاب تنفيذ النظام، سيبت في ما إذا كانت الزيادة في الكفاءة المتحققة نتيجة للنظام تقابل حجم العمل أو ما إذا ستكون أي من الوظائف أو كلها مطلوبة في المستقبل. |
(following the implementation of the ECE Plan of Action, substantial revisions were made with respect to this subprogramme. | UN | )في أعقاب تنفيذ خطة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، أجريت تنقيحات كبيرة في هذا البرنامج الفرعي. |
This indicates that, following the implementation of resolution 986 (1995), previously rising levels of malnutrition appear to have stabilized. | UN | وهذا يشير إلى أن مستويات سوء التغذية المتزايدة سابقا يبدو أنها استقرت في أعقاب تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Moreover, a number of countries have experiencedde-industrialization following the implementation of SAPs (UNCTAD, 1993). | UN | وعلاوة على ذلك، شهد عدد من البلدان عملية إزالة تصنيع في أعقاب تنفيذ برامج التكييف الهيكلي )اﻷونكتاد، ٣٩٩١(. |
Despite the remarkable progress made in recent years in the economic and social fields, following the implementation of structural economic reforms, Africa remains in many respects a region where poverty has increased spectacularly. On this continent are found the majority of countries with the lowest indices with respect to human development. | UN | وعلى الرغم من التقدم الهائل الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، في أعقاب تنفيذ إصلاحات اقتصادية هيكلية، زاد الفقر في منطقة أفريقيا من عدة نواح إذ يوجد في هذه القارة أغلبية البلدان ذات أدنى اﻷرقام القياسية من حيث التنمية البشرية. |
:: Reduced maintenance and renovation costs for UNMIK premises by 77 per cent following implementation of the Preventative Maintenance Programme and the reduction of the number of premises from 55 in 2006/07 to 53 in the 2007/08 financial period | UN | :: خفض تكاليف صيانة وتجديد أماكن البعثة بنسبة 77 في المائة في أعقاب تنفيذ برنامج الصيانة الوقائية، وخفض عدد الأماكن من 55 خلال الفترة المالية 2006/2007 إلى 53 خلال الفترة المالية 2007/2008 |
Efficiency measures being put in place over the biennium will improve workflow, following implementation of IMIS, and streamline procedures for processing staff entitlements, permitting more timely delivery of services. | UN | من شأن تدابير الكفاءة المتخذة خلال فترة السنتين أن تحسﱢن تدفق العمل في أعقاب تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وتبسيط اﻹجراءات المتبعة في المعاملات المتعلقة بمستحقات الموظفين، اﻷمر الذي سيسمح بتقديم الخدمات في موعدها. |
While the end-of-cycle review pointed to some clear gaps following implementation of the SPAP, development of the GAP has responded systematically to these findings so UNICEF can build on existing strengths and achievements while avoiding past mistakes. | UN | وفيما أسفر استعراض نهاية الدورة عن بعض الثغرات الواضحة في أعقاب تنفيذ الخطة الاستراتيجية، فقد جاء وضع الخطة الجديدة ليستجيب بصورة منهجية إزاء هذه النتائج بحيث تستطيع اليونيسيف أن تبني على ما توافر من قدرات قائمة ومن إنجازات تحققت، فيما تتجنَّب ما شهده الماضي من أخطاء. |
65. The External Audit was of the view that in the wake of the implementation of the PCOR and the introduction of SAP, there was a greater need for detailed procedures to implement the ICT policy. | UN | 65- ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنه في أعقاب تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وإدخال برامجية " ساب " ، توجد حاجة أكبر إلى إجراءات تفصيلية تُتَّبع في تنفيذ سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |