If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. | UN | وإذا كانت التكلفة أعلى مما ينبغي فقد تضطر الشركة إلى خفض نشاطها أو حتى وقفه. |
Likewise, in Asia, a significant number of countries consider their population growth rates to be too high. | UN | وبالمثل يرى عدد كبير من البلدان في آسيا أن معدلات النمو السكاني فيه أعلى مما ينبغي. |
In Slovakia too, there were those who considered that figure too high. | UN | وأوضح أن البعض في سلوفاكيا يعتقدون أيضاً أن هذا النصاب أعلى مما ينبغي. |
They found that the level of ambition on NAMA was too high compared to agriculture. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
They found that the level of ambition on NAMA was too high compared to agriculture. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
They found that the level of ambition on NAMA was too high compared to agriculture. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
Year Too low Satisfactory too high Total | UN | السنة منخفض أكثر مما ينبغي مقبول أعلى مما ينبغي |
Year Too low Satisfactory too high Total | UN | السنة منخفض أكثر مما ينبغي مقبول أعلى مما ينبغي |
The first group comprises those countries that view their growth rates as too high and have formulated explicit policies to slow them. | UN | وتضم المجموعة اﻷولى البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني لديها أعلى مما ينبغي وقامت بصياغة سياسات صريحة لتخفيضها. |
The prevalence of sexually transmitted diseases is still too high and high-risk behaviours too widespread. | UN | وما زال انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أعلى مما ينبغي وأشكال السلوك العالية الخطورة أوسع انتشارا مما ينبغي. |
In my country, HIV prevalence peaked in 2000 at 6 per cent; today it is estimated at 3.2 per cent, which is still too high. | UN | وفي بلدي بلغ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ذروته في عام 2000 ليصل إلى نسبة 6 في المائة؛ ويقدر اليوم بنسبة 2,3 في المائة، وهي نسبة ما زالت أعلى مما ينبغي. |
One disadvantage was that they ran the risk of upsetting well-established or emerging practices by setting too high a standard. | UN | واحدى هذه المساوىء هي أنهما ينطويان على خطر إبطال ممارسات راسخة أو مستجدة عن طريق وضع معيار أعلى مما ينبغي . |
20. Most of the countries that express the view that their rates of population growth are too high are in the less developed regions. | UN | ٢٠ - ومعظم البلدان التي ترى أن معدلات النمو السكاني فيها أعلى مما ينبغي تقع في المناطق اﻷقل نموا. |
Specifically, in some instances, depreciation is not applied, residual life of assets employed is too high and betterment is not taken into account. | UN | وعلى وجه التحديد، ففي بعض الحالات لم يُطبق استهلاك الأصول كما أن العمر الباقي للأصول المستخدم أعلى مما ينبغي ولم توضع التحسينات في الحسبان. |
It considered the possibility of an international scale, similar to the Noblemaire principle for the Professional category, or regional scales, but observed that in either case the scale which was adequate for the country with the highest salary would be too high for other countries. | UN | ونظرت في إمكانيـة وضـع جـدول دولـي مماثل لمبدأ نوبلمير للفئة الفنية، أو جداول إقليمية، ولكنها لاحظت أنه في أي من الحالتين سيكون الجدول الملائم للبلد ذات المرتبات اﻷعلى، أعلى مما ينبغي للبلدان اﻷخرى. |
Operating expenses of $212 million were too high for an Organization with a total budget of $2.5 billion, and must be brought down. | UN | وأضاف أن النفقات التشغيلية البالغة ٢١٢ مليون دولار أعلى مما ينبغي بالنسبة لمنظمة تبلغ ميزانيتها الكلية ٢,٥ بليون دولار، ولذلك يجب تخفيض هذه النفقات. |
68. Some delegations stressed that vacancy rates overall were far too high. | UN | 68 - وشددت بعض الوفود على أن معدلات الشغور عموما أعلى مما ينبغي. |
26. The Advisory Committee observes that the report of the Secretary-General, which is based on a study implemented by consultants, does not contain a determination of whether or not current General Service-to-Professional ratios are too high. | UN | 26 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام المستند إلى دراسة قام بها استشاريون لا يتضمن تحديدا لما إذا كانت النسب الحالية للموظفين من فئة الخدمات العامة إلى الموظفين الفنيين أعلى مما ينبغي. |
While there has been some progress in addressing overcapacity at the national and regional levels, the current level of fishing capacity in many fisheries is still too high. | UN | وبالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في التصدي لقدرات الصيد المفرطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن المستويات الحالية لقدرة الصيد في العديد من المصائد لا تزال أعلى مما ينبغي. |
Measures adopted pursuant to Canada's Coastal Fisheries Protection Act also required observers on board fishing vessels who could mandate the closing of fishing areas where the level of by-catch of prohibited species and juvenile fish was too high. | UN | وتقضي التدابير المتخذة بموجب القانون الكندي لحماية المصائد الساحلية هي أيضا بوجود مراقبين على متن سفن الصيد تكون لديهم صلاحية الأمر بإغلاق مناطق الصيد التي يكون فيها معدل الصيد العرضي من الأنواع المحظورة ومن الأسماك الصغيرة أعلى مما ينبغي. |
Specific trade solutions for preference erosion, while ensuring that non-preferential tariffs of preference-granting countries are not kept unduly high. | UN | ● إيجاد حلول تجارية محددة لتآكل الأفضليات، مع ضمان ألا تكون التعريفات الجمركية غير التفاضلية التي تطبقها البلدان المانحة للأفضليات أعلى مما ينبغي. |