ويكيبيديا

    "أعلى نسبياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively higher
        
    • relatively high
        
    • relatively greater
        
    • relatively more
        
    • higher relative
        
    The average life expectancy of women is relatively higher, which is 63.7 years. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة 63.7 سنة وهو أعلى نسبياً من العمر المتوقع للرجل.
    SIDS generally face relatively higher freight costs for the transport of their imports, owing to their unique features and vulnerabilities, in particular, remoteness, smallness and insularity. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية عموماً تكاليف شحن أعلى نسبياً لنقل وارداتها، بسبب ما تنفرد به من خصائص وجوانب ضعف، خصوصاً بعدها وصغر حجمها وانعزالها.
    71. It is noteworthy that the awareness of consumer issues in Zambia was found to be relatively higher than that of competition issues. UN 71- ومن الجدير بالذكر أنه تبين أن الوعي بقضايا حماية المستهلك في زامبيا أعلى نسبياً منه بقضايا المنافسة.
    West Asian countries in general enjoy relatively high per capita income with an average of about $4,171. UN وتتمتع بلدان غرب آسيا، عموماً، بدخل فردي أعلى نسبياً بمتوسط يبلغ 171 4 دولاراً أمريكياً.
    However, as was the case in 2012 and 2013, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. UN ومع ذلك، وعلى غرار ما حدث في عامي 2012 و2013، ستُعطى أولوية للتنفيذ أعلى نسبياً مقارنة بالعالمية.
    Seizures in Africa remained low, with relatively more heroin seizures than other parts of the world. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    These figures relate to the global market, but concentration is sometimes relatively higher for different agricultural or food inputs or food products in developing countries. UN وتتعلق هذه الأرقام بالسوق العالمية، ولكن التركز يكون أعلى نسبياً في بعض الأحيان فيما يخص مختلف المدخلات الزراعية أو الغذائية أو مختلف المنتجات الغذائية في البلدان النامية.
    At the international level, rules of origin criteria should be flexibly defined for the most poorly endowed IDCs; accept relatively higher proportions of third-country inputs in the manufacturing of export goods; and provide for simple administration of documentary and shipment requirements. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي لمعايير قواعد المنشأ أن تتسم بالمرونة تجاه أشد البلدان الجزرية النامية فقراً؛ وأن تقبل نسباً أعلى نسبياً من مدخلات بلد ثالث في انتاج سلع التصدير؛ وأن تعمل على تبسيط إدارة اشتراطات المستندات والشحن.
    If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. UN وإذا اندرجت أغلبية التعريفات في بلد ما في النطاق التعريفي الأدنى فإن متوسط معدل التخفيض بالنسبة لذلك البلد سيكون منخفضاً، في حين أن البلد الذي تتركز فيه المعدلات المثبتة في نطاقات أعلى سيكون لـه معدل تخفيض إجمالي أعلى نسبياً.
    While the current hike in oil price affects all countries, its impacts are more severe on fuel-importing developing countries with relatively higher levels of energy intensity in their industries and limited access to alternative energy sources. UN ومع أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط يؤثر على جميع البلدان، إلا أن أثره أشد على البلدان النامية المستوردة للوقود التي تعتمد في صناعاتها على مستويات أعلى نسبياً من الطاقة وليس لديها إلا فرصا محدودة للوصول إلى مصادر الطاقة البديلة.
    While it is important to recognize that relatively higher levels of security will be required by various operational units, it is probable that all units would benefit from the policies and operations undertaken by the most demanding users. UN ولئن كان من المهم التسليم بضرورة توفير مستويات أعلى نسبياً من الأمن الحاسوبي لوحدات العمل المختلفة، فالأرجح أن يكون باستطاعة الوحدات كلها أن تستفيد من السياسات والعمليات التي يضطلع بها أشد المستعملين حرصاً على الأمن.
    Single-parent families: as reported in Israel's initial report, the level of assistance to this group is relatively higher then for most other non-homeowners. UN 380- الأسر التي يرأسها والد واحد فقط: كما جاء في التقرير الأوَّلي المقدم من إسرائيل، إن مستوى المساعدة المقدمة إلى هذه الفئة من الناس أعلى نسبياً مما في حالة معظم الآخرين من غير مالكي بيوتهم.
    These economic measures, although national in scope, have trade implications, as they raise the bar regarding fossil fuel imports and products with relatively higher emission levels. UN 13- وهذه التدابير الاقتصادية، على الرغم من كونها وطنية النطاق، لها تبعات تجارية. فهي ترفع سقف المتطلبات فيما يخص الواردات من الوقود الأحفوري ومنتجاته التي لها مستويات انبعاثات أعلى نسبياً.
    As domestic credit costs are often relatively high in developing countries because the interest rate on short-term borrowings is high, this asymmetric comparison impacts particularly on them. UN وبما أن تكاليف الائتمان المحلية هي في الغالب أعلى نسبياً في البلدان النامية لأن أسعار الفائدة على القروض في الأجل القصير مرتفعة، فإن هذه المقارنة غير المتماثلة تؤثر على تلك البلدان بوجه الخصوص.
    Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ التكلفة الإجمالية لتدمير مركبات الكربون الكلورية فلورية غير المطابقة للمواصفات قد تكون أعلى نسبياً مقارنة بتنظيم حملة إنتاج نهائية.
    It can be concluded that, with the exception of Caprivi, the regions with relatively high levels of fertility in 2001 were the same ones in 1991. UN ويمكن الاستنتاج بأنه، باستثناء كابريفي، فإن الأقاليم التي كانت معدلات الخصوبة فيها أعلى نسبياً في عام 2001 هي نفس الأقاليم ذات الخصوبة العالية نسبيا في عام 1991.
    However, as was the case in 2012, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. UN ومع ذلك، وعلى غرار ما حدث في عام 2012، ستُعطى أولوية للتنفيذ أعلى نسبياً مقارنة بالعالمية.
    Priority setting 7. The ISU understands that some States Parties consider that, in a time of financial stress, the ISU should place a relatively greater priority on functions that concern support for the Convention's implementation machinery and office holders. UN 7- تدرك وحدة دعم التنفيذ أن بعض الدول الأطراف ترى أنه ينبغي للوحدة، في فترة تتسم بضائقة مالية، أن تضع المهام المتعلقة بدعم آلية تنفيذ الاتفاقية وأصحاب المناصب في مرتبة أعلى نسبياً في قائمة أولوياتها.
    Priority setting 7. The ISU understands that some States Parties consider that, in a time of financial stress, the ISU should place a relatively greater priority on functions that concern support for the Convention's implementation machinery and office holders. UN 7- تدرك وحدة دعم التنفيذ أن بعض الدول الأطراف ترى أنه ينبغي للوحدة، في فترة تتسم بضائقة مالية، أن تضع المهام المتعلقة بدعم آلية تنفيذ الاتفاقية وأصحاب المناصب في مرتبة أعلى نسبياً في قائمة أولوياتها.
    Tradable services jobs represent relatively more high-education and high-wage positions than non-tradable activities. UN وتضم الوظائف في الخدمات القابلة للتداول التجاري مناصب يكون مستوى التعليم والأجور فيها أعلى نسبياً مما تضمّه الأنشطة غير القابلة للتداول التجاري.
    Occasionally, cotton has had higher relative returns than substitute crops. UN و حقق القطن أحياناً عوائد أعلى نسبياً من عوائد المحاصيل البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد