In addition, he had attempted to collect funds with a view to providing financial support to organizations committing acts of terrorism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاول جمع الأموال لتقديم الدعم المالي إلى تنظيمات ترتكب أعمالاً إرهابية. |
Afghans continue to suffer from horrific acts of terrorist violence on a daily basis. | UN | ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم. |
At the same time, they contribute to the house budget in reverse proportion precisely because they perform works without being paid for it. | UN | وفي نفس الوقت، تساهم المرأة في ميزانية المنزل بنسبة عكسية ويرجع ذلك تحديداً إلى أنهن يؤدين أعمالاً بدون أن يتقاضوا أجوراً. |
Most of these children and youth are employed as physical labourers in outdoor markets and other temporary jobs. | UN | ويعمل معظم هؤلاء اﻷطفال والشبان أعمالاً يدوية في اﻷسواق المكشوفة أو غير ذلك من اﻷعمال المؤقتة. |
With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. | UN | وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي. |
Article 399 provides for the death penalty for a person who uses any tools for torture or savagery in order to force the victim to act in a certain manner after the crime. | UN | كما يعاقب القانون في المادة 399 بالإعدام كل من يستعمل وسائل التعذيب أو يرتكب أعمالاً وحشية لتنفيذ فعل يعد جناية. |
The Singapore Government has also shown that it will not hesitate to mete out what some might consider harsh punishments to individuals or groups who commit acts that promote feelings of ill will and hostility between different races and religions. | UN | وقد أثبتت حكومة سنغافورة أيضا أنها لن تتردد في توجيه ما قد يعتبره البعض عقوبة قاسية للأفراد أو الجماعات الذين يرتكبون أعمالاً تثير مشاعر سوء النية والعداوة بين الأعراق والأديان المختلفة. |
We have carried out transport infrastructure work to improve access to all transport and transit ports. | UN | لقد نفذنا أعمالاً في البنية الأساسية للنقل، لتحسين الوصول إلى جميع موانئ النقل والمرور العابر. |
He therefore encourages all efforts to decriminalize acts considered to be acts of defamation and to make civil liability proceedings the sole form of redress for complaints of damage to reputation. | UN | ويشجع بالتالي كل الجهود الرامية إلى نزع الصبغة الإجرامية عن الأفعال التي تعتبر أعمالاً مشوهة للسمعة واعتماد الدعاوى المدنية كالشكل الوحيد لجبر الضرر بالنسبة إلى شكاوى تشويه السمعة. |
He therefore encourages all efforts to decriminalize acts considered to be acts of defamation and to make civil liability proceedings the sole form of redress for complaints of damage to reputation. | UN | وهو يشجع بذلك كل الجهود الرامية إلى نزع الصبغة الإجرامية عن الأفعال التي تعتبر أعمالاً مشوهة للصورة واعتماد الدعاوى المدنية شكلاً وحيداً لجبر الضرر بالنسبة لشكاوى تشويه السمعة. |
Because decisions taken in such circumstances were considered to be acts of Government, complaints on the grounds of abuse of power could not be brought against them. | UN | وتعتبر القرارات التي تتخذ في هذا الإطار أعمالاً من أعمال الحكومة، فلا يمكن أن تكون موضع شكوى بسبب تجاوز السلطة. |
It is thus not contempt for Mohammad or Islam being expressed, but criticism of Islamic groups committing acts of terror in the name of religion. | UN | وبالتالي فإن التعبير ليس احتقاراً لمحمد أو الإسلام ولكنه نقد للمجموعات الإسلامية التي ترتكب أعمالاً إرهابية باسم الدين. |
The artist produced many of her works for display at exhibitions, but production for exhibition purposes is not necessarily the same as production for sale purposes. | UN | وأنتجت الفنانة أعمالاً كثيرة للعرض في المعارض، ولكن الإنتاج لأغراض المعارض ليس بالضرورة هو نفس الإنتاج لأغراض البيع. |
It performs symphonic and lyrical works, as well as ballet music. | UN | وهي تؤدي أعمالاً سمفونية وغنائية وضروباً من موسيقى الباليه. |
Databases are either protected as scientific, literary and artistic works or as special suigeneris databases. | UN | وتتمتع قواعد البيانات بالحماية، إما بوصفها أعمالاً علمية وأدبية وفنية أو بوصفها قواعد بيانات من نوع خاص. |
Most have precarious jobs. | UN | ومعظمهم يمارسون أعمالاً محفوفة بالمخاطر. |
Women themselves choose easier jobs with normal working conditions and convenient working hours. | UN | فالنساء يخترن أعمالاً أكثر سهولة، تتم في ظروف عادية، وفي مواعيد مناسبة لهن. |
Inmates are also expected to work long hours performing manual labour. | UN | كما ينبغي على النزلاء أن يؤدوا لساعات طويلة أعمالاً يدوية. |
The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector, deserves special attention. | UN | فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً. |
Sri Lanka had been exploring the possibility of amalgamating the Fair Trading Commission act No. 1 of 1987 with the Consumer Protection act No. 1 of 1979 and preliminary work had been done on having one institution instead of two bodies. | UN | وذكر أن سري لانكا تدرس إمكانية دمج القانون رقم ١ لسنة ٧٨٩١ الخاص بلجنة التجارة المنصفة مع القانون رقم ١ لسنة ٩٧٩١ الخاص بحماية المستهلكين وأن هناك أعمالاً تمهيدية تجري لتكون هناك مؤسسة واحدة بدلا من هيئتين. |
By contrast, acts that may be, and often are, performed by private actors and which are detached from any exercise of governmental authority are likely to be found to be commercial acts. | UN | وعلى نقيض ذلك، يتوقع أن تكون الأعمال التي يجوز أن تقوم بها، بل غالباً ما تقوم بها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والتي لا صلة لها بأي ممارسة لسلطة حكومية، أعمالاً تجارية. |
Finally, a large number of activities forming part of the consultative processes are carried out by nongovernmental organizations. | UN | وتجدر الإشارة أخيراً إلى أن المنظمات غير الحكومية تنفذ أعمالاً كثيرة بشأن العمليات الاستشارية. |
They would be in violation of the law if only because they are businesses that are not registered with the Ministry of Health or the Ministry of Finance. | UN | وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية. |
The Committee further notes reports of consistent and serious problems regarding the economic exploitation of children and of the number involved in work that is hazardous and negatively impacts on their right to health, education and development. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بتقارير وردت عن وجود مشاكل مستمرة وخطيرة تتعلق باستغلال الأطفال اقتصادياً وعن عدد الأطفال الذين يمارسون أعمالاً لها آثار سلبية على حقهم في الصحة والتعليم والنمو. |
When acts which the law classifies as terrorist are being investigated, the judge may extend the period of 48 hours to 10 days. | UN | ويجوز للقاضي أن يمد فترة الاحتجاز من ٨٤ ساعة إلى عشرة أيام عند التحقيق في الحالات التي يعتبرها القانون أعمالاً إرهابية. |
Other bodies performing work similar to that envisaged for the | UN | الهيئات اﻷخرى التي تؤدي أعمالاً مماثلة لﻷعمال |