ويكيبيديا

    "أعمالها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its work on
        
    • work of the
        
    • its work to
        
    • their work on
        
    • their work is
        
    • their actions on
        
    • its actions on
        
    • its work at
        
    • its action on
        
    • its work in a
        
    • their work in a
        
    • its work as
        
    UNIDO focuses its work on low-income countries, particularly in Africa, and on linking agriculture with industry. UN وتركز اليونيدو أعمالها على البلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في أفريقيا، وعلى ربط الزراعة بالصناعة.
    The Committee may wish to give such organizations the opportunity to contribute to its work on the basis of those decisions taken by the Council. UN وقد تود اللجنة أن توفر لهذه المنظمات فرصة المساهمة في أعمالها على أساس تلك المقررات المتخذة من المجلس.
    She wished to know which issues must absolutely be resolved and how the Committee could focus its work on the priority matters. UN وقالت إنها تود معرفة ما هي المسائل التي لا بد من البت فيها وكيف يمكن للجنة تركيز أعمالها على البنود ذات اﻷولوية.
    The Committee strongly urged Member States in a position to do so, to participate in the work of the working group. UN وتشجع اللجنة بشدة الدول الأعضاء القادرة على المشاركة في أعمالها على أن تقوم بذلك.
    The view was also expressed that the Commission should limit its work to the subject of groundwaters. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي للجنة أن تقصر أعمالها على موضوع المياه الجوفية.
    Peru also welcomes the initiatives intended to promote and appropriately disseminate the work of the Commission, promoting greater participation of civil society organizations and greater impact of their work on the ground. UN كما ترحب بيرو بالمبادرات الرامية إلى تعزيز أعمال اللجنة ونشرها على النحو المناسب وزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني وزيادة أثر أعمالها على أرض الواقع.
    1. The Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make their best endeavours to ensure that their work is accomplished by general agreement. UN 1 - تبذل اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الفرعية قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمالها على أساس الاتفاق العام.
    Today, there are terrorist groups of extremist Muslims who have imposed their actions on the international agenda. UN في هذه المرحلة هناك حقيقة مجموعات إرهابية من المسلمين المتطرفين فرضت أعمالها على الأجندة الدولية حاليا.
    I have suggested that the General Assembly refocus its work on issues of highest priority and reduce the length of its sessions. UN ولقد اقترحت أن تعيد الجمعية العامة تركيز أعمالها على القضايا ذات اﻷولوية القصوى وتخفض مدة دوراتها.
    UNIDO focuses its work on low-income countries, particularly in Africa, and on linking agriculture with industry. UN وتركز اليونيدو أعمالها على البلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في أفريقيا، وعلى ربط الزراعة بالصناعة.
    UNIDO focuses its work on low-income countries, particularly in Africa, and on linking agriculture with industry. UN وتركز اليونيدو أعمالها على البلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في أفريقيا، وعلى ربط الزراعة بالصناعة.
    3. The Committee conducted its work on the basis of General Assembly resolution 48/223 B of 23 December 1993, which reads as follows: UN ٣ - صرﱠفت اللجنة أعمالها على أساس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. وفيما يلي نصه:
    Delegates encouraged that efforts continue to ensure that all children are registered at birth and requested that UNHCR provide feedback on how the work of the Executive Committee, particularly the Conclusion on civil registration, is impacting its work on the ground. UN وشجعت الوفود مواصلة الجهود لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، وطلبت من المفوضية أن تعلق على كيفية تأثير عمل اللجنة التنفيذية، وبخاصة الاستنتاج المتعلق بالتسجيل المدني، في أعمالها على أرض الواقع.
    In fulfilling its tasks, the ISU shall conduct its work on the basis of the principles of independence, inclusiveness, transparency, efficiency, effectiveness and accountability to the States Parties. UN وتُجري وحدة دعم التنفيذ أثناء القيام بمهامها، أعمالها على أساس مبادئ الاستقلالية، والشمول والشفافية والكفاءة، والفعالية، والمساءلة أمام الدول الأطراف.
    The Committee is expected to consider the implications for its work of the agreements reached in the outcome document. UN ويتوقع أن تدرس الآثار المترتبة في أعمالها على الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في الوثيقة الختامية.
    Within that framework, the Commission should confine its work to transboundary damage and to activities having a risk of causing harm. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي أن تقصر اللجنة أعمالها على الضرر العابر للحدود وعلى اﻷنشطة المنطوية على خطر التسبب في ضرر.
    This is in line with our position that the Main Committees of the General Assembly should focus their work on issues of greater practicality and importance. UN وهذا يتفق مع موقفنا الذي مؤداه أن اللجان الرئيسية للجمعية العامة ينبغي أن تركز أعمالها على القضايا التي هي أكثر اتصافا بالطابع العملي وباﻷهمية.
    1. The Commission, its subcommissions and subsidiary bodies shall make their best endeavours to ensure that their work is accomplished by general agreement. UN 1 - تبذل اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الفرعية قصارى جهدها لكفالة إنجاز أعمالها على أساس الاتفاق العام.
    Main issues on the table are: possible specialization of the multi-donor trust funds focusing their actions on priority sectors; possible modification of the Government-donor contribution ratio; and streamlining of procedures with a view to easing disbursement UN وتتمثل المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في: إمكانية تخصُّص الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بحيث تركز أعمالها على القطاعات ذات الأولوية؛ وإمكانية تعديل نسبة مساهمة الحكومة ونسب مساهمة المانحين؛ وتبسيط الإجراءات بغية تيسير عمليات صرف الأموال
    It must also base its actions on multilateralism and consultation, particularly within the General Assembly. UN كذلك يجب أن تركز أعمالها على تعددية الأطراف والتشاور، وبصورة خاصة ضمن الجمعية العامة.
    The Commission subsequently prepared a supplementary budget for the operation of the control organ to be established to ensure the transparency of its work at the sous-prefecture level. UN وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز.
    24. With regard to future programmes and projects, the Ministry would focus its action on three strategic objectives. UN 24 - وفيما يتعلق ببرامج ومشاريع المستقبل، قالت إن الوزارة ستركز أعمالها على أهداف استراتيجية ثلاثة.
    In order to help the Special Committee discharge its mandate and assist the peoples in the Non-Self-Governing Territories to achieve self-determination, the Special Committee must continue its work in a proactive, pragmatic, dynamic and innovative manner. UN ومن أجل مساعدة اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، ومساعدة الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق تقرير المصير، ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل أعمالها على نحو نشط وعملي ودينامي وإبداعي.
    Such a role provides an opportunity to encourage the bodies and actors involved to align the processes and outputs of their work in a way that will enhance the prospects for successful implementation; UN ويتيح هذا الدور فرصة لتشجيع الهيئات والأطراف الفاعلة المعنية في تنسيق عملياتها ونواتج أعمالها على نحو يعزز آفاق التنفيذ الناجح؛
    8. In accordance with decisions taken at its opening meeting, the Legal Subcommittee organized its work as follows: UN 8- نظمت اللجنة الفرعية القانونية أعمالها على النحو التالي، وفقا للقرارات التي اتخذتها في جلستها الافتتاحية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد