Over two-thirds of women who worked in agriculture in 2007 report that they have the status of an assisting family member, meaning that they are not receiving regular payment for their work. | UN | ويذكر ما يزيد على الثلثين من النساء اللائي يعملن في الزراعة في سنة 2007 أن وضعهن يشبه وضع فرد يساعد الأسرة، بمعنى أنهن لا يتقاضين أجراً منتظماً عن أعمالهن. |
The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. | UN | ويتمنى الوفد الصيني لجميع السيدات الصحة والسعادة في المنزل والنجاح والتوفيق في أعمالهن. |
Teachers, who were mainly women, were losing their jobs, while according to alternative reports, the closure of some pre-schools meant that mothers had to leave their jobs to care for their children. | UN | وأضافت أن المدرسين، وهم من النساء أساساً، قد فقدوا أعمالهم، في حين تشير تقارير بديلة إلى أن إغلاق بعض مدارس الحضانة يعني أن على الأُمهات ترك أعمالهن لرعاية أطفالهن. |
Many women have lost their jobs as a result of reforms in the areas of health and education. | UN | وقد فقد الكثير من النساء أعمالهن نتيجة لﻹصلاحات في مجالات الصحة والتعليم. |
Women businessowners are also less likely to employ other people and the survival rate of their businesses tends to be slightly lower. | UN | كما يقل احتمال قيام صاحبات الأعمال التجارية بتشغيل آخرين. ويميل معدل بقاء أعمالهن التجارية إلى أن يكون أقل قليلا. |
Microcredit was available for women to start their own businesses. | UN | والائتمانات الصغرى متاحة للنساء لبدء أعمالهن التجارية الخاصة بهن. |
The premises of the wool-spinning enterprise at the Jerash centre were extended, enabling the 70 women participants to expand their business. | UN | وتم توسيع المرافق الخاصة بمشروع حياكة الصوف في مركز جرش، مما أتاح لما مجموعه ٧٠ امرأة مشتركة تطوير أعمالهن. |
iii) In 2001, the UN Library in Geneva organized an exhibition of 8 Laureates who received our Prize for women's creativity in rural life and presented their work for 4 months. | UN | ' 3` وفي عام 2001 ، نظمت مكتبة الأمم المتحدة في جنيف معرضا لثماني فائزات كن قد تلقين جائزتنا عن إبداع المرأة في الحياة الريفية وعرضت أعمالهن لمدة أربعة أشهر. |
Even if employers would permit girls to attend school, schools would need to be structured to accommodate their work schedules. | UN | حتى إذا سمح أرباب العمل للفتيات بالذهاب إلى المدارس، يتعين تشكيل نظام المدارس لكي يلائم جداول أعمالهن. |
Prostitutes now have the legal possibility to exercise their work either on a self-employed basis under good working conditions which they establish themselves, or in dependent employment with social insurance. | UN | وللبغايا الآن الإمكانية القانونية لممارسة أعمالهن سواء على أساس العمل لحساب الذات أو في عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي. |
Thousands of Afghan women had resumed their work as civil servants, teachers, judges and lawyers. | UN | وقد استأنفت آلاف النساء الأفغانيات أعمالهن في الخدمة المدنية والتدريس والقضاء والمحاماة. |
As well, they have continued their work in preparing instructional materials. | UN | وتابعن أعمالهن الخاصة بإعداد المادة التربوية. |
Recently, however, in a happy decision, the Constitutional Court amended its earlier ruling and ordered that all women dismissed during pregnancy should be reinstated in their jobs. | UN | غير أن المحكمة الدستورية مؤخرا قررت تعديل حكمها السابق وأمرت بعودة جميع النساء المفصولات أثناء الحمل إلى أعمالهن. |
The proportion of women among full time teachers was the same, i.e. they are not disadvantaged from the aspect of the stability of their jobs. | UN | وهذه هي أيضا نسبة النساء لدى المدرسين على أساس التفرغ، فهن لا يعانين من ضعف ما من حيث استقرار أعمالهن. |
Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. | UN | فقد خسرت النساء أعمالهن واضطُر الرجال إلى الهجرة تاركين النساء يتدبرن أمرهن وحدهن. |
Slightly more urban women lost their jobs compared with their rural counterparts during the period. | UN | وقد فقد المزيد من النساء الحضريات بشكل طفيف أعمالهن مقابل زميلاتهن الريفيات خلال الفترة. |
• Women are less likely than men to take advance of the technological development running their businesses. | UN | :: النساء أقل احتمالا من الرجال في الاستفادة من التطور التكنولوجي في إدارة أعمالهن. |
However, women generally bring limited work experience and managerial training to their businesses. | UN | غير أن النساء بصفة عامة يجلبن قدراً محدوداً من خبرة العمل والتدريب الإداري إلى أعمالهن. |
There are a number of women entrepreneurs who have started and are successfully developing their businesses: | UN | وهناك مجموعة كبيرة من النساء اللاتي أنشأن أعمالهن التجارية الخاصة ويعملن على تطويرها بنجاح، وهن: |
The Government has decided not to implement special measures to support women when they attempt to set up their own business. | UN | وقد قررت الحكومة عدم تنفيذ تدابير خاصة لدعم النساء عندما يحاولن إنشاء أعمالهن الحرة. |
It would be particularly interesting to know how many rural women had started their own businesses and whether their incomes had increased as a result. | UN | وقالت إنه يهمها بوجه خاص معرفة كم عدد الريفيات اللائي بدأن أعمالهن التجارية وهل زادت دخولهن نتيجة لذلك. |
At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. | UN | وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن. |
They also have a greater tendency to disrupt their careers to raise or take care of children and family. | UN | ولدى المسنات ميل أكبر للتوقف في أعمالهن الوظيفية من أجل تربية الأطفال أو رعاية الأطفال والأُسرة. |
213. Some women entrepreneurs operate under their husbands' authority and do enjoy effective autonomy in the management and development of their enterprises. | UN | 213- وتعاني بعض صاحبات المشاريع من ثقل سلطة أزواجهن ولا تتمتعن بالاستقلالية الفعلية في إدارة وتطوير أعمالهن. |