ويكيبيديا

    "أعمال الاختفاء القسري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acts of enforced disappearance
        
    • enforced disappearances
        
    • forced disappearance is
        
    • acts constituting enforced disappearance
        
    • enforced disappearance shall be
        
    Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized by the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    This will assist in ensuring that acts of enforced disappearance are properly prevented, investigated, punished and redressed. UN وهذا سيساعد في ضمان منع أعمال الاختفاء القسري والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وإنصاف ضحاياها على نحو سليم.
    It reiterates that, as provided in article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان، أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف، مهما كانت، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    It reiterates article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً المادة 7 من الإعلان التي تنص على أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف، مهما كانت، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    States were typically reluctant to prosecute acts of enforced disappearance carried out by their own institutions. UN فالدول تحجم في المعتاد عن مقاضاة أعمال الاختفاء القسري التي تقوم بها مؤسساتها.
    From a legal perspective, the Constitution and many laws and regulations facilitate the combating of acts of enforced disappearance. UN ومن الناحية القانونية، يسمح الدستور والعديد من الأحكام التشريعية والتنظيمية بمكافحة أعمال الاختفاء القسري.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يُقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    In any event, acts of enforced disappearance are violations of individual liberty defined as criminal offences in articles 434 to 438 bis of the Criminal Code. UN وفي جميع الأحوال، تُعد أعمال الاختفاء القسري انتهاكات للحرية الفردية تجرمها المواد من 434 إلى 438 مكرراً أولاً من قانون العقوبات.
    However, the Committee was concerned that the State party had not provided a suitable response to the questions raised during the dialogue with regard to the situation of public officials under investigation for acts of enforced disappearance. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم رداً مناسباً على الأسئلة التي طرحت أثناء الحوار فيما يتعلق بحالة الموظفين العموميين قيد التحقيق بشأن أعمال الاختفاء القسري.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity, as defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية وفق تعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    The Working Group reminds the Government that, under article 2 of the Declaration, no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بأنه بموجب المادة 2 من الإعلان لا يجوز لأي دولة أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو تتغاضى عنها.
    Articles 2 and 3 of the Declaration require that no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances, and that they shall contribute by all means to the prevention and eradication of enforced disappearances. UN 13- تقضي المادتان 2 و3 من الإعلان بأن تمتنع الدولة عن ممارسة أعمال الاختفاء القسري أو السماح بها أو التغاضي عنها، وبأن تتخذ جميع التدابير لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري.
    The Working Group is encouraged by the initiatives taken by several States to make integral reparations for victims of enforced disappearances. UN 578- ومن الأمور المشجعة للفريق العامل المبادرات التي اتخذتها عدة دول لتقديم تعويضات كاملة إلى ضحايا أعمال الاختفاء القسري.
    While understanding the Government's efforts to combat violence, the Working Group wishes to stress that, under article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN وإذا كان الفريق يتفهم الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف، فإنه يرغب في التأكيد على أنه لا يجوز بموجب المادة 7 من الإعلان، التذرع بأي ظرف كان لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    While understanding the Government's efforts to combat violence, the Working Group wishes to stress that, under article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN وإذا كان الفريق يتفهم الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف، فإنه يرغب في التأكيد على أنه بموجب المادة 7 من الإعلان، لا يجوز التذرع بأي ظرف كان لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    The Working Group called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. UN ودعا الفريق العامل سلطات سري لانكا إلى اتخاذ تدابير فعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري وإجراء تحقيقات دقيقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    " Recognizing that forced disappearance is a crime against humanity under international law and that States and the relevant organs of the United Nations have a responsibility to ensure that those responsible are brought to justice through appropriate domestic or international judicial processes " . UN " وإذ تسلِم بأن أعمال الاختفاء القسري جرائم مرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي، وأن على الدول وأجهزة الأمم المتحدة المعنية مسؤولية ضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة من خلال عمليات قضائية محلية أو دولية مناسبة " .
    " 1. acts constituting enforced disappearance shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of persons who have disappeared and these facts remain unclarified. UN " 1- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت دون توضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد